наслаждения — перевод на английский

Быстрый перевод слова «наслаждения»

«Наслаждения» на английский язык переводится как «pleasures».

Варианты перевода слова «наслаждения»

наслажденияpleasure

Премного благодарен. Для меня это наслаждение.
All pleasure is mine.
Остров Наслаждений.
Pleasure Island.
Остров Наслаждений? !
Pleasure Island?
Да, и от нее только одно лекарство — отдых на Острове Наслаждений.
— Yes! And there is only one cure. — A vacation on Pleasure Island.
На Острове Наслаждений?
Pleasure Island?
Показать ещё примеры для «pleasure»...
advertisement

наслажденияenjoy

Жизнь, как теперь говорят, это вещь для наслаждения.
Life, it is now said, is purely a thing to enjoy.
— Тем выше наслаждение.
Enjoy it.
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Я всегда с таким наслаждением наблюдаю как ты работаешь, моя дорогая.
I always enjoy watching you work, my dear.
Облегчите страдание, научите нас наслаждению.
Alleviate suffering, make us enjoy it or something, you know.
Показать ещё примеры для «enjoy»...
advertisement

наслажденияdelight

Да, я согласен, редкое наслаждение.
Yes, I agree, a rare delight.
Что же резонирует в нас в ответ на приведенный к гармонии шум, и превращает его для нас в источник высокого наслаждения, и объединяет, и потрясает?
What is it that resonates in us in response to noise brought to harmony, making it the source of the greatest delight which stuns us and brings us together?
Какое гастрономическое наслаждение нас ожидает?
What gastronomic delight awaits us?
Смысл украшения — визуальное наслаждение.
Meaning of the decoration is visual delight.
Её наслаждение — вот что важно.
Her delight is what matters.
Показать ещё примеры для «delight»...
advertisement

наслажденияjoy

Ну, исключая то, что он делал охотничьи вылазки, от которых получал истинное наслаждение.
Except for his excursions with the hunt which he found pure joy.
Однажды он сказал в интервью, что всё делает в наслаждение, никогда не горюет.
He said once in an interview, that he only takes for joy, — never for grief.
Невообразимое наслаждение?
Unbridled joy?
Настоящее наслаждение в жизни это любить и быть любимым.
The only true joy in life is being in love and have those feelings reciprocated.
Довела его до райского наслаждения?
Did you bring him to Almond Joy?
Показать ещё примеры для «joy»...

наслажденияenjoyment

Удовольствие от искусства — единственное оставшееся наслаждение, которое не безнравственно и не запрещено.
That enjoyment of art is the only remaining ecstasy that is neither immoral nor illegal.
Какой-то математик сказал, что наслаждение не в открьтии истинь, но в искании ее!
A certain mathematician once said that enjoyment lies not in finding the truth but in searching for it.
Как будто ты сама испытываешь наслаждение от крови.
As if you itself experience enjoyment from the blood.
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
Мы с капитаном и экипажем приложим все усилия, чтобы вы получили высшее наслаждение и пользу от этого путешествия.
And I and the Captain and the crew will endeavour to ensure that you gain maximum enjoyment and instruction from your voyage.
Показать ещё примеры для «enjoyment»...

наслажденияtreat

Я получаю наслаждение.
I get a treat.
Да, тебя ждет такое наслаждение.
Boy, are you in for a treat.
Что за наслаждение.
What a treat.
Это было наслаждение, но теперь я должна вернуться в гнездо.
This has been a treat, But I must get back to my nest now.
Сладкий запах сероводорода, углекислого газа и метана, сбитые в одно воздушное наслаждение.
Ah, the sweet smell of hydrogen sulfide, carbon dioxide, and methane all liquefying into a frothy treat.
Показать ещё примеры для «treat»...

наслажденияheaven

— Райское наслаждение!
Heaven!
Райское наслаждение.
This is heaven.
Их кровь — райское наслаждение.
Their blood is like sucking on heaven.
Райское наслаждение под чесночным соусом.
You got heaven all in garlic sauce.
Это было наслаждение, это было блаженство?
WAS IT HEAVEN? WAS IT BLISS?
Показать ещё примеры для «heaven»...

наслажденияof earthly delights

Почему вы говорили о «Саде Земных Наслаждений»?
And because they spoke about the «The Garden of Earthly Delights»?
Врата в Сад земных наслаждений теперь широко открыты для нас.
The gate to the garden of earthly delights is wide open for us now.
Сад земных наслаждений.
The Garden of Earthly Delights.
«Сад земных наслаждений»
«The Garden of Earthly Delights»
Позволил думать «Сад Земных Наслаждений»
Even think that «The Garden of Earthly Delights»
Показать ещё примеры для «of earthly delights»...

наслажденияfun

Мы должны доставлять себе наслаждение.
Well, one has to have fun.
Я делала это ради наслаждения.
I just do this for fun.
Пусть время твоего наслаждения превратится в испытание!
Let your fun time turn into testing time, go man!
Побереги наслаждение для жены.
Save the fun stuff for your wife.
Это было истинное наслаждение, детектив Беккет, но я заберу отсюда вещественные доказательства, ок?
It's been real fun, Detective Beckett, but, uh, I'll take things from here, all right?
Показать ещё примеры для «fun»...

наслажденияgood

Нельзя получить наслаждение, если не с кем его разделить.
Nothing in the world is any good unless you can share it.
Прекрасно, уеду с наслаждением.
Good.
Какое наслаждение вернуться домой.
It is good to be back.
И я с наслаждением смотрела, как это письмо сгорает. вместе с моей старой жизнью и вместе с телом Джереми.
And it felt good to watch that letter burn along with my old life and along with Jeremy's body.
Страх усиливает наслаждение.
That's what made it so good.
Показать ещё примеры для «good»...