набраться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «набраться»

«Набраться» на английский язык можно перевести как «to gather» или «to accumulate».

Варианты перевода слова «набраться»

набратьсяget

И Дип Спейс 9 весьма неплохое место, чтобы набраться опыта.
And you-you got to admit Deep Space 9 is a pretty good place to get experience.
Ты должен набраться сил.
You must get strong.
Где мы набрались этих плохих привычек?
Where did we get these bad attitudes, you think?
Как ты набралась смелости придти ко мне?
Where do you get the balls to come on to me?
Где ты этого набрался?
Where did you get this?
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

набратьсяcourage

Нам всего лишь нужно набраться храбрости и отыскать его.
We just have to have the courage to find it.
Попробую набраться смелости ответить на эту громадную ставку.
But to get the courage and the attitude of those couple of cents ...
Для Талы... Которая наконец-то набралась мужества открыться своим родителям.
To Tala... who finally had the courage to come out to her parents.
Ты должна набраться смелости и остаться в пугающей тебя ситуации.
You have to have the courage to stay in the situation that frightens you.
Только через три месяца я набралась храбрости хотя бы взглянуть на моего Родни.
It was three months before I had the courage to even squint at my Rodney.
Показать ещё примеры для «courage»...
advertisement

набратьсяdrunk

Был выходной, они так набрались, что едва стояли.
It was a holiday, they were drunk.
И сильно набралась.
And really drunk.
— Они здорово набрались?
— Pretty drunk, huh?
Тед так набрался.
Boy, was Ted drunk.
Хорошо, ты... ты в действительности здорово набралась.
OK, you... You really are drunk.
Показать ещё примеры для «drunk»...
advertisement

набратьсяjust be

Наберись терпения, Холден.
Just be patient, Holden.
Наберись терпения и сохраняй спокойствие, да?
Just be patient, just be cool, okay?
Наберитесь терпения.
Just be patient, eh?
Все наберитесь терпения и успокойтесь!
Everybody just be patient and quiet!
Наберитесь терпения, оберегайте его и надейтесь, что он поправится.
Just be patient, do your best to keep him safe, and hope he gets better.
Показать ещё примеры для «just be»...

набратьсяpick that up

Набрался этого на дежурствах в психиатрии?
Pick that up on your psych rotation?
— Где ты этого набралась?
— Where did you pick that up?
Да где вы этого набрались?
Where the bloody hell did you pick that up?
Откуда ты набралась этого?
Where'd you pick that up?
— Где ты этого набрался?
Where'd you pick that up?
Показать ещё примеры для «pick that up»...

набратьсяwork up

После того, как прочли сообщения, вы стали пить, — чтобы набраться храбрости и потребовать объяснений у вашего так называемого друга.
After you saw the e-mails you started drinking to work up courage to confront your so-called friend.
И мне нужно набраться храбрости, чтобы сделать предложение.
And I have to work up the nerve to ask her.
Он много выпил, ну знаете, чтобы набраться храбрости.
He was drinking a lot, you know, to work up the courage.
У меня было много времени, чтобы набраться.
I had plenty of time to work up to it.
Я пытался набраться смелости сотню раз.
I've tried to work up the courage a hundred times.
Показать ещё примеры для «work up»...

набратьсяenough

У меня столько клиентов не наберется.
Not enough customers.
Фред, если ты наконец набралась смелости выйти, поверив в нашу искренность так может, поешь с нами? Вместе.
Fredn if you feel comfortable enough grading our sincerity how about joining us for the meal?
Он до сих пор в Сент-Луисе, по крайней мере, был, когда я последний раз набралась смелости и заглянула в Интернет.
He continues in St. Louis, at least the last time I had brave enough to look on the internet.
Частей наберётся на четверых.
Enough pieces to make four.
Наверное, не набралось достаточно народу.
Not enough people, I guess.
Показать ещё примеры для «enough»...

набратьсяstrength

Сил сразу наберёшься.
Give you that strength.
Мы предадим их земле, но эта земля теперь наша, товарищи. И здесь мы должны набраться сил, чтобы продолжать борьбу.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
Нам нужно набраться сил, о чем ты и понятия не имеешь.
We need our strength, a concept you know nothing about.
Наш единственный шанс выжить — это принести в жертву одного из нас, чтобы оставшиеся могли его съесть и набраться сил. Чтобы продолжать искать выход отсюда.
Our only chance is that we are one of us sacrifice, so that the remaining four food and have found enough strength to continue for a To search output.
Послушай, сосиска, я ценю тот факт, что ты набрался смелости подняться ко мне.
Look, sausage, I relish the fact... that you mustard the strength to ketchup to me.
Показать ещё примеры для «strength»...

набратьсяtake

— От кого она этого набралась?
— From whom did he take?
Ты должен набраться смелости.
You must take courage.
Нужно набраться мужества и признать, что некоторые из этих дел, скажем так — за неимением лучшего выражения, — сухая обыденность.
Let us take heart that some of these cases are, well, for lack of a better phrase, cut-and-dried.
Ты должна набраться мужества.
You should take courage.
Сейчас я хочу, чтобы ты набралась смелости и рассказала всю правду.
Now I want you to take the initiative and tell me the whole truth. Better me than the police.
Показать ещё примеры для «take»...

набратьсяlearn

Около 30 баксов в неделю, больше когда ты наберешься опыта.
About 30 bucks a week, more when you learn the business.
Где ты набралась этого наркоманского бреда?
Where do you learn this hippy shit?
Где ты этого набралась?
Where did you learn that?
Где ты такого набралась?
Where do you learn this kind of behavior?
Откуда она этого набралась? Ты только послушай.
Where'd she learn those?
Показать ещё примеры для «learn»...