мириться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «мириться»
На английский язык «мириться» переводится как «to make peace» или «to reconcile».
Варианты перевода слова «мириться»
мириться — make peace
Томас, я пришла мириться.
Thomas, I came to make peace.
Мирись с Артуром, но я не остановлюсь до тех пор, пока Камелот не преклонится передо мной.
Make peace with Arthur, but I will not rest until all of Camelot bows before me.
Я пришла мириться.
I came here to make peace.
— И мы будем мириться на подушке...
We'd make peace in bed.
Она пришла мириться.
She's come to make peace.
Показать ещё примеры для «make peace»...
advertisement
мириться — put up
Почему мы должны с этим мириться?
Why must we put up with this?
Зачем мисс Мередит мирилась с этим?
Why did Mrs. Meredith put up with it?
Сейчас я вынужден с этим мириться.
I have to put up with that.
Изо всех выпускников интерната, почему вы только со мной все еще миритесь?
Of all the brats that pass through here, why am I the only one you put up with?
Неужели я должен все время мириться с этим?
Every day I have to put up with this...
Показать ещё примеры для «put up»...
advertisement
мириться — deal
В большой квартире, вам придется мириться с заходящими людьми.
If you have the big apartment, you have to deal with people coming over.
Я и так мирюсь с этим, Тимоти!
I do deal with it, Timothy.
Что иногда стоит мириться с небольшими недостатками.
That sometimes people have to deal with a little adversity.
Но я же мирюсь с этим.
But I deal with it.
А бедняге Джоэлу приходиться мириться с моей привычкой все контролировать, которую я ненавижу в себе.
And then poor Joel has to deal with me being so controlling, which I hate about myself.
Показать ещё примеры для «deal»...
advertisement
мириться — make up
Когда мы ссоримся и миримся, хочу оставаться с тобой.
When we have a fight and make up that way, I never wanna leave your side.
Они любят друг друга, ссорятся и дерутся, потом мирятся и раскаиваются.
They love, they fight, they make up.
Давай, пойдём мириться с Ахмадом.
Come on. Go make up with Ahmad.
— Они также мирятся.
— They also make up.
Иногда друзья, они ссорятся, злятся на друг друга, а потом снова мирятся.
Sometimes friends, they fight, they get mad at each other, but then they make up.
Показать ещё примеры для «make up»...
мириться — accept
И вы миритесь с этим?
You accept that? No one makes a move?
И я с ней мирюсь.
I accept it.
Зачем я должен мириться с ним, если я могу его изменить?
— Why? Why do I have to accept it when I can change it?
Мы не будем мириться с запертыми дверями!
We do not accept locked doors!
Мы отказываемся мириться с несправедливостью.
We refuse to accept injustice.
Показать ещё примеры для «accept»...
мириться — tolerate
Как вы можете с этим мириться?
How can you tolerate it?
С этим нельзя мириться.
We cannot tolerate it.
То, что такие цивилизованные люди как Римляне, с самой гуманной системой права из когда-либо созданных, могут мириться с ущемлениями людей — удивительно.
That a people as civilized as the Romans, with the most humane system of law ever devised, could tolerate the violation of human beings is astonishing.
Они знают, что люди в их штатах и ... в их избирательных округах больше не будет мириться с тем, что происходит.
They know that the the people back in their states and in... in their constituencies will not tolerate this any longer.
Меня тошнит от этого, и я не буду с этим мириться.
It sickens me and I will not tolerate it.
Показать ещё примеры для «tolerate»...
мириться — live
Но мы учимся мириться с этим.
But one learns to live with them.
Придётся с этим мириться.
And now I just have to live with it.
Но ведь нам всегда приходится... мириться с определёнными трудностями.
But we always have to live with some difficulties in life.
Каково тебе мириться с самим собой?
— How do you live with yourself?
Зачем нужно с этим мириться?
Why do you need to live with it?
Показать ещё примеры для «live»...
мириться — take
Если я отказался от этого, как я могу со всем этим мириться?
If I turn that down, how can I take on all this?
Мой коллега так и не научился мириться с отказом.
My colleague has never learned how to take no for an answer.
А ты — с каких пор Фей Чемберлен стала мириться с отказами?
And, you, since when does Faye Chamberlain take no for an answer?
Ты не должна с этим мириться.
But don't take that.
Я не желаю мириться с этим, слышишь?
I won't take it at that, you hear me?
Показать ещё примеры для «take»...
мириться — condone
Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
Потому что я действительно чувствую, что ты губишь свое будущее, и я не буду мириться с этим.
Because I truly feel that you are ruining your future, and I will not condone that.
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой.
As a herbivore, you cannot condone this cull.
О, то есть мне стоит мириться с тем, что пытают кого-то, кто мне не безразличен?
Oh, so I should condone someone I care about being tortured?
Меня это тревожит, ведь если ты можешь мириться с чем-то таким, что же будет, когда тебе самому будет за 40?
And that worries me because if you can condone something like that, then what's gonna happen when you've been on the road for 40 years?
Показать ещё примеры для «condone»...
мириться — settle
Или вынуждены мириться с этим партийным политиканом?
Or forced to settle for this party hack?
Нет, Калеб, почему ты должен с этим мириться?
No, Caleb, why do you have to settle for that?
Мириться?
Settle?
Тебе нужно научиться мириться с тем, что имеешь.
You need to learn to settle for what you get.
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
But opportunities, you know, don't last forever. Soon, we'll have to settle for the not-so-young ones.
Показать ещё примеры для «settle»...