метать бисер перед свиньями — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «метать бисер перед свиньями»
На английский язык фраза «метать бисер перед свиньями» переводится как «to cast pearls before swine».
Варианты перевода словосочетания «метать бисер перед свиньями»
метать бисер перед свиньями — blood out of a stone
Что вы ни на что не способны, это я уже поняла, так что нечего метать бисер перед свиньями.
You can't get blood out of a stone. — What did you say'?
Я сказала, что бесполезно метать бисер перед свиньями.
Said, 'You can't get blood out of a stone'.
advertisement
метать бисер перед свиньями — pearls before swine
Но мечете бисер перед свиньями.
Wasted. Pearls before swine.
Мечет бисер перед свиньями.
Pearls before swine, isn't it?
advertisement
метать бисер перед свиньями — другие примеры
Какая я глупая, метать бисер перед свиньями!
I have been foolish, casting my pearls before wine.
Королева мечет бисер перед свиньями.
The queen offers up a sweet plum before ravens.
Надеешься еще на мне заработать Я не мечу бисер перед свиньями.
You still think there's money to be made off of me? I don't entertain leeches.
Я в грязной ночлежке мечу бисер перед свиньями, а чёртов Ангел дает представление в цирке «дю Солей» в Лас Вегасе.
I'm in a fleabag hotel doing this Man-of-the-People crap, and freakin' Angel's in Vegas doing Cirque du Soleil!
Не надо метать бисер перед свиньями.
That's teaching a pig to sing.
Показать ещё примеры...