меня бросаешь — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «меня бросаешь»
меня бросаешь — i throw
Говоря, я бросаю себя в неведанную чужую страну и становлюсь ответственным за это.
In speaking, I throw myself into an unknown place a foreign land. and I suddenly become in charge of it.
Так я хватаю одну из моих гранат с моего пояса, и я бросаю его прямо в здание школы.
So I grab one of my grenades off my belt, and I throw it right into the schoolhouse.
Иногда они мне надоедают, и тогда я бросаю им свои объедки.
but sometimes they get bored and I throw them my leftovers
Послушай, ты, чертов извращенец, если я бросаю собаке кость я не хочу знать, хороша ли она на вкус.
Listen, you fucking fringe, if I throw a dog a bone I don't want to know if it tastes good.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
The last time I threw a lamp at him he thought it was cute, but tonight he forgot himself and screamed and the neighbors called the police.
Показать ещё примеры для «i throw»...
advertisement
меня бросаешь — leaving me
Зачем вы меня бросаете здесь?
Why are you leaving me here?
Так вы меня бросаете?
You're leaving me.
Значит, вы меня бросаете?
So you're leaving me?
Она меня бросает.
— She's leaving me.
Как же меня достало, что ты вечно меня бросаешь.
You know, I'm so bloody tired of you just leaving me all the time.
Показать ещё примеры для «leaving me»...
advertisement
меня бросаешь — breaking up with me
Я схожу с ума или ты опять меня бросаешь?
Am I crazy or are you breaking up with me again?
Ты меня бросаешь, ведь так?
You're breaking up with me, aren't you?
То есть ты меня бросаешь?
So you're breaking up with me?
— Ты меня бросаешь?
— You're breaking up with me?
Боже, ты, правда, меня бросаешь?
Oh, my God. You're really breaking up with me?
Показать ещё примеры для «breaking up with me»...
advertisement
меня бросаешь — dumping me
А я уже думал, что ты меня бросаешь.
And here I thought you were dumping me.
Значит, ты меня бросаешь.
So you're dumping me.
Тогда это не ты меня бросаешь, а я тебя оставляю.
In that case, it's not you who is dumping me It's me who is breaking up with you
Это фильм, в котором тьi оттягиваешь всех героинь. И в котором меня бросают через две недели.
It's crazy, a film which you fucks and after two weeks of being dumped.
Я тяжело переношу, когда меня бросают.
I'm troubled by being dumped.
Показать ещё примеры для «dumping me»...
меня бросаешь — i give up
Тогда я бросаю кроссворды, слушаю звуки театра, прислушиваюсь к шагам на лестнице, жду твоего прихода.
So I give up, I listen to the sounds in the theatre... I wait for your footsteps on the stairs.
Каждый год я бросаю работу, которую люблю, чтобы подвергнуться радиоактивному облучению, которое, вероятно, вполовину сократит мою жизнь.
Every year I give up work I love to expose myself to radiation that will probably cut my life in half.
Я бросаю.
I GIVE UP.
Меня бросает в жар
You give me fever
Когда ты меня обнимаешь Я едва могу сдержать свои чувства Меня бросает в жар...
When you put your arms around me I get a feeling that's so hard to bear, you give me fever
Показать ещё примеры для «i give up»...
меня бросаешь — i toss
Одно слово, и я бросаю его в воду.
One word and I toss it back.
Иногда я бросаю ей драгоценные Фишизмы, так в ответ она пусто смотрит на меня.
Sometimes I toss jewel Fishisms her way, she just stares back with blanks.
Я бросаю — вы ловите.
I toss it, you grab it.
— Я не привыкла, чтобы меня бросали в воду.
I don't make a habit of being tossed in the water.
Я не привыкла, чтобы меня бросали в грязную отвратительную тюрьму.
I'm just not used to being tossed into a filthy, disgusting jail.
Показать ещё примеры для «i toss»...
меня бросаешь — i challenge
Да, я бросаю вызов Баркуне.
Yes, I challenge Barcuna.
Я бросаю тебе вызов, Стайр.
I challenge you, Styre.
Ты — трус, и я бросаю тебе вызов за командование этим кораблем.
You are a coward and I challenge you for command of this ship.
Я бросаю вызов.
I challenge it.
Из своего укрытия я бросала им вызов своим молчанием
From my hiding place I challenged them with my silence.