ложитесь на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ложитесь на»

ложитесь наlie down on

Идите сюда, ложитесь на стол.
Come on up here and lie down on the table.
Ложись на шубу на живот.
Lie down on your tummy on the fur coat.
Женщины начали раздеваться и ложиться на матрасы, которые были повсюду.
Women started to undress and lie down on mattresses.
Ложись на землю!
Lie down on the ground !
Ложись на стол.
Lie down on the table.
Показать ещё примеры для «lie down on»...
advertisement

ложитесь наget down on the

Просто ложитесь на палубу и лежите там.
Just get down on the deck, flat, and stay there.
Ложитесь на палубу.
Get down on the deck, flat.
Ложитесь на пол.
Get down on the floor.
Ложись на кровать.
Get down on the bed, man.
Черт возьми, Саманта, заткнись и ложись на пол.
Damn it, Samantha, shut up and get down on the ground.
Показать ещё примеры для «get down on the»...
advertisement

ложитесь наfalls on

И как обычно, подготовка вышеупомянутого мероприятия ложится на ваши... временно ненадежные плечи.
And as usual, preparation of said events falls on your... at times questionable shoulders.
Без генерала Мэтьюса во главе отдела, это ложится на твои плечи, Джон.
Without General Matthews to run the division, this falls on you, John.
Ночь ложится на Астэргроув.
Night falls on Astergrove.
Несправедливо, что все это ложится на тебя.
It isn't fair that all this falls on you.
изменить будущее, остановить восстание... А сейчас все это ложится на твои плечи. Но я постараюсь помочь тебе, как только смогу.
changing the future, stopping the rebellion... and right now, all of it, it falls on you, but I will try and help you in any way that I can.
Показать ещё примеры для «falls on»...
advertisement

ложитесь на'm going

Ложись на пол.
Go on the floor!
Вообще-то, денешься. Потому что как только тебя выпишут, ты ложишься на реабилитацию.
Well, actually, you are because as soon as you are out of here, you're gonna go to rehab.
Если он хочет посвинговать он просто ложится на другую сторону постели.
If he wanted to do a bit of wife swapping, he just goes the other end of the bed. Oh, dear.
Итак, когда этот Вельдт ложится на операцию?
So when does that Veldt guy go into surgery?
Когда я ложилась на третью операцию, я помню, что думала "если я не выкарабкаюсь из этого, и умру на столе...
When I went in for the third operation, I remember thinking, «if I don't come out of this, if I just die on the table -— I'd be okay with that.»
Показать ещё примеры для «'m going»...

ложитесь наtake

Ложись на заднее сиденье.
You take the backseat. Go ahead.
Ладно, ты ложишься на диване.
All right, you take the couch.
Ложись на кровать.
Take the bed.
Ложись на кровати.
Take the bed.
Ложись на стол.
I take lungs now.
Показать ещё примеры для «take»...

ложитесь наlie back

Ложись на землю.
Lie back down.
Ложись на спину.
Lie back.
Ложись на спину, милая, и думай об Эстонии.
Lie back, sweetheart, and think of Estonia.
Теперь ложись на спину и расслабься.
Now lie back and relax.
Ложись на спину. Поплаваешь на спине.
Lie back, just let yourself bob.
Показать ещё примеры для «lie back»...

ложитесь наcome

Хорошо. Ложимся на другой галс.
All right, come about.
Ложимся на другой галс.
Come about.
Ложись на диван, хорошо?
Come here. Let's put you on the couch, okay?
Ложись на кровать.
Come to bed.
Ложись на ту половину.
Come up here.
Показать ещё примеры для «come»...

ложитесь наand you sleep on

Убегая из своей спальни в мою, ложась на полу в позе эмбриона?
By sneaking out of your bedroom and sleeping on my floor in a fetal position?
Боюсь, ты больше не сможешь ложиться на рассвете, потому что ты всю ночь сочинял музыку.
So in the mornings, I'm sorry my love, but it may be hard for you to sleep in and compose at night.
Тогда ложись на диване.
Sleep on the sofa.
Ложись на другую кровать.
Sleep in the other bed.
не ложись на мою кровать!
What? ! Hey, don't sleep in my bed!
Показать ещё примеры для «and you sleep on»...

ложитесь наsetting course for

Ложусь на курс к разлому.
Setting course for the fissure.
Ложимся на курс к системе Гэвара.
Setting course for the Gavara system.
Ложусь на курс 090. Сброс высоты.
Setting course for 0-9-0.
Мистер Ворф, разворачиваемся и ложимся на курс в сектор Рутариан.
Mr. Worf, turn us around and set a course for the Rutharian sector.
Ложимся на курс домой, Командор?
Set a course for home, Commander?

ложитесь наrests on

Ощущение, что все ложится на тебя.
Feeling that it all rests on your shoulders.
В этот вечер наша месть ложится на ваши плечи, пока вы выглядите очень слабо, чтобы удержать вашу собственную одежду!
This evening our revenge rests on your shoulders, yet you look too weak to shoulder your own garments!
Так все ложится на плечи Лизы?
So all rests on Lisa's shoulders?
Всё остальное ложится на меня.
— Yes, you are. You're leaving all of the rest of it to me.
В моё отсутствие ответственность за королевство ложится на тебя.
In my absence, responsibility for the Kingdom rests with you.