ладить с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «ладить с»

ладить сget along with

Ладишь с людьми?
Get along with people?
Мама, скажи, бабушка и Огюстина ладили с папой?
Did Mamy and Augustine get along with daddy?
— Я легко лажу с людьми.
— I get along with people.
Ты всё ещё ладишь с окружными федералами?
You still get along with local law?
Ты живешь в обществе, поэтому научиться ладить с людьми — в твою пользу.
You get along with everyone, Because getting along is to your benefit.
Показать ещё примеры для «get along with»...
advertisement

ладить сgood with

Вы хорошо ладите с детьми.
You are good with kids.
Мы ладим с людьми.
We are good with people.
Вы умны, презентабельны и хорошо ладите с людьми?
Are you smart, presentable and good with people?
Лояльный. Хорошо ладит с Билли.
Leal... good with Billy...
Нет, я плохо лажу с людьми.
I am not good with people.
Показать ещё примеры для «good with»...
advertisement

ладить сgreat with

Я не очень хорошо лажу с детьми.
I am not great with kids.
Громкий, искренний смех, ладил с детьми.
Big, hearty laugh, great with the kids.
АЛАН И Джейк в порядке. Ты боялась его общения с моим братом, но оказалось, Чарли отлично ладит с детьми.
You were concerned about him being around my brother, but Charlie's great with kids.
А он ладит с детьми.
He's great with kids.
Нам нужна характеристика, как хорошо мы ладим с детьми.
Just write us a character reference saying we're great with kids.
Показать ещё примеры для «great with»...
advertisement

ладить сget along well with

— Хорошо ладил с женщинами?
Got on well with women?
А вы ладили с хозяйкой, мадмуазель?
And you got on well with your employer, mademoiselle?
Он всегда ладил с детьми.
He always got on well with kids.
Двое его сослуживцев сказали мне, что помнят Петровского со времени, когда он работал по договору три года назад, и он вполне ладил с мистером Калмаком.
I got a couple of co-workers say they remember Petrowski from when he worked on a contract three years ago, and he got on well with Mr. Kalmack here.
И ты хорошо ладишь с женщинами.
And you get along well with women.
Показать ещё примеры для «get along well with»...

ладить сway with

И конечно, да, у меня есть знания и опыт, но ты, ты привносишь свое невероятное чутье на таланты и, также, то, как замечательно ты ладишь с людьми.
And of course, yes, I bring the know-how and the experience, but you, you bring this incredible eye for talent and then this amazing way with people.
Вот умею я ладить с людьми.
I have a way with people.
Знаешь, а ты ладишь с детьми.
You have a way with kids, you know.
Ты ладишь с лошадьми.
You have a way with the mares.
— Как ты ладишь с детьми.
Yeah. You have a way with children.
Показать ещё примеры для «way with»...

ладить сwell with

Кто знал, что посредники наемных убийц так хорошо ладят с дамами?
Who knew assassination brokers did so well with the ladies?
Азиаты не ладят с четверошниками.
Asians don't do well with Bs.
Я не особо лажу с лгунами, мистер Новак.
I don't do well with liars, Mr. Novak.
Моя мама не очень ладит с другими, особенно на кухне, где острые предметы.
My mom does not play well with others, especially in a kitchen where there's sharp objects.
Знаешь, я не очень лажу с напарниками, но, вроде, хорошая у нас получилась команда.
You know, I don't really do well with partners but I think we made a pretty good team.
Показать ещё примеры для «well with»...

ладить сto deal with

— Ну и как ты ладишь с ней?
What is your strategy to deal with her?
За время, проведенное с тобой, я многое узнала о том, как ладить с людьми.
In the time that I've been with you, I've learned a lot about how to deal with people.
Единственный путь ладить с миром Верхнего Ист сайда это биться огнём с огнём
The only way to deal with the world of the Upper East Side is to fight fire with fire.
(Джон) Я умею ладить с животными.
I know how to deal with these animals.
Тем временем Тобиас обнаружил, что опыт психотерапевта помогает ладить с его новым сокамерником.
Meanwhile, Tobias found his experience as a therapist... was helping him deal with his new cell mate.
Показать ещё примеры для «to deal with»...

ладить сwith kids

Я прекрасно лажу с детьми.
I am amazing with kids.
Хотя он отлично ладит с детьми.
He's great with kids, though.
— И я не очень хорошо лажу с детьми.
And I'm not very good with kids either.
Он не очень хорошо ладит с детьми.
He's not good with kids. Hey. Or cats.
Он просто... так хорошо ладит с детьми, и так лажает с остальными людьми.
He's just... he's so good with kids but just so crappy with other people.
Показать ещё примеры для «with kids»...

ладить сplay well with

— Она не очень хорошо ладила с другими.
HOW SO? SHE DOESN'T PLAY WELL WITH OTHERS.
Не особо ладил с остальными.
Doesn't play well with others.
Я своенравный, эгоистичный, не умею ладить с людьми.
Apparently I'm volatile, self-obsessed, don't play well with others.
Она не хорошо ладила с другими, Не находила смысла в командной работе.
She didn't play well with others, found little value in teamwork.
Люди, на которых я работаю, не особо ладят с другими, но у них есть ресурсы.
The people I'm with, they don't play well with others, but they have resources.
Показать ещё примеры для «play well with»...

ладить сreally good with

Она сказала, что твоя мать хорошо ладит с людьми.
She said your mother was really good with people.
Они всегда хорошо ладили с детьми.
They've been really good with the kids.
Но она хорошо ладит с детьми.
But she's really good with kids.
Видимо, ты хорошо ладишь с мамами.
Apparently, you're really good with the moms.
И я хорошо лажу с людьми.
Martin. And I'm really good with people.
Показать ещё примеры для «really good with»...