к этому моменту — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «к этому моменту»
«К этому моменту» на английский язык переводится как «by this time» или «by now».
Варианты перевода словосочетания «к этому моменту»
к этому моменту — by this time
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
By this time, Napoleon thought he was invincible, and this is where he made his big mistake.
К этому моменту его лицо оказалось очень близко от меня — в темноте это было страшно! ..
By this time, his face was really close to mine — it was frightening in the dark!
Но, должен признать, что к этому моменту я был обеспокоен тем, что выходка уже сорвалась.
But I must admit, by this time, I was very worried the coup was over already.
Мчится во весь дух. Он, вероятно, уже пересёк границы двух штатов к этому моменту.
At the rate he's going, he's probably crossed two state lines by this time.
К этому моменту он уже совсем не в себе.
By this time, he's totally out of it.
Показать ещё примеры для «by this time»...
advertisement
к этому моменту — by now
Они должны добраться до реки Лена к этому моменту.
They could have reached the Lena River by now.
Вы можете подумать, что до нас еще далеко, но к этому моменту уже установилась почти вся основная химия жизни.
Not very far along to us, you might think but by now almost all the basic chemistry of life had been established.
К этому моменту я скорее всего был бы.
By now, I probably would be.
Я думал, что все закончится к этому моменту.
I thought it would be over by now.
— У других пациентов к этому моменту были хоть какие-то изменения.
The other patients were at least marginally responsive by now.
Показать ещё примеры для «by now»...
advertisement
к этому моменту — to this moment
Что приводит тебя к этому моменту?
What leads you to this moment?
— Все течение жизни, твоей и моей, привело нас к этому моменту.
Everything in our lives... yours and mine has brought us to this moment.
Судьба и обстоятельства вернули нас к этому моменту. Моменту, когда разбилась чашка.
Fate and circumstance have returned us to this moment when the teacup shatters.
События, которые привели нас к этому моменту были предрешены за много веков.
The events leading us to this moment have been unfurling for centuries.
Все мои труды вели к этому моменту...
All my work has led me to this moment...
Показать ещё примеры для «to this moment»...
advertisement
к этому моменту — this point
К этому моменту в настоящей войне погибло 98 миллионов.
At this point in the actual War, the death toll was 98 million.
Хоть я и был уже расстроен к этому моменту, я решил оживить Мэг маленькой беседой.
Although depressed myself at this point, I decided to rally Meg with a pep talk.
К этому моменту до нас дошли слухи, что Джереми вольно обращался с субтитрами.
At this point, word reached us that Jeremy was taking liberties with the subtitling machine.
К этому моменту она уже поцеловала порядка трехсот пятидесяти парней.
I mean, she's only kissed like 350 guys at this point.
В общем, к этому моменту, ну, знаете, они уже добрались до Ки Веста, и уже готовы делать ноги, или как это назвать...
Anyway, I got to assume at this point, you know, they've made it to the Keys and they're already wheels up, or whatever it is that --
Показать ещё примеры для «this point»...
к этому моменту — led us to this moment
Вся ваша жизнь вела нас к этому моменту.
All your life has led us to this moment.
Мы оба приняли решения, которые привели нас к этому моменту.
You and I both made choices that led us to this moment.
Всё над чем мы работали и всё чем мы пожертвовали привело нас к этому моменту
(Exhales) Everything we've worked for and everything we've sacrificed has led us to this moment.
Все, что произошло с нами в течение этих месяцев, все привело нас к этому моменту, чтобы мы смогли решить проблему, спасти нанороботов.
Everything that's happened to us, for months, it's all led us to this moment so that we could fix it, save it.
Я знаю, это звучит безумно, но я чувствую будто вся моя жизнь вела к этому моменту.
I know this sounds crazy, but I feel like my whole life has led to this moment.
Показать ещё примеры для «led us to this moment»...
к этому моменту — preparing for this moment
Нет. Я всю жизнь готовилась к этому моменту.
I have spent my entire life preparing for this moment.
Самец, будучи ненасытным хищником, прожил под водой почти 5 месяцев, питаясь, увеличиваясь в размерах и готовясь к этому моменту.
A voracious predator, this male has lived underwater for nearly five months, feeding, growing, preparing for this moment.
Он оставляет нас здесь, возвращается в прошлое и проводит 15 лет, готовясь к этому моменту.
He leaves us here, returns to the past, and spends 15 years preparing for this moment.
Джерри, я готовился к этому моменту всю свою жизнь.
Jerry, I've been preparing for this moment my entire life.
15 лет готовился к этому моменту и всё равно воспринимал тебя как должное.
15 years preparing for this moment, and I still took you for granted.
Показать ещё примеры для «preparing for this moment»...
к этому моменту — far
Это все то, что мы знаем к этому моменту.
Now, this is what we know so far.
К этому моменту мы вытащили 27 тел.
We pulled out 27 bodies so far.
Из тех, что ты обнаружил к этому моменту
That you've found so far.
К этому моменту Адам и Джейми должны были уже увидеть признаки того, что пустая бутылка при разбивании может причинить больше вреда, но они этого не увидели.
So far, Adam and Jamie have yet to see a sign that an empty bottle, when smashed, can cause more damage, but they're not done yet.
К этому моменту шипы не прошли испытание...
So far, the spikes are a bust...
к этому моменту — by this stage
К этому моменту, Стиг нашёл станцию метро.
By this stage, Stig had found a metro station.
К этому моменту я оторвал себя от теплохода, но стокнулся с другой проблемой — странными ветрами озера Комо.
By this stage, I'd disentangled myself from the hydrofoil, but had run into another problem — Lake Como's weird winds.
К этому моменту мы сильно проголодались, но затем появился завтрак.
'By this stage, we were pretty famished, 'but then breakfast turned up.'
У нас были уличающие вещдоки и признание Чарли к этому моменту.
We had incriminating physical evidence And charlie's confession at that stage.
Считал, что к этому моменту с нас уже хватит, если посмотреть на восхождение в целом.
I thought at that stage it was pretty much in the bag I suppose, the whole climb.