к власти — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «к власти»

к властиto power

Он покинул Берлин за две недели до прихода Гитлера к власти.
He left Berlin two weeks before Hitler came to power.
Теперь постарайтесь вспомнить, что произошло с вашей семьей в 1933 году, до прихода к власти нацистов.
Now, think back. Do you remember anything unusual that happened to you and your family in 1933, before the Nazis came to power?
— Хорошо, господин Петерсен, а что произошло после прихода нацистов к власти?
— The National Socialists came to power?
Вам не приходило в голову, что автор письма может прийти к власти?
You never thought that the author of this letter might come to power some day?
Вот, дамы и господа, облик этого человека, который сегодня, никогда прежде не видав народа, организует свержение Фернандеса, пользуясь любыми средствами, которые приведут его к власти.
So, Ladies and Gentlemen, the profile of this man, who never saw the people, plans to overthrow Fernandez and uses any possible weapon to take him to power.
Показать ещё примеры для «to power»...
advertisement

к властиto the authorities

Вы идёте к властям.
You go to the authorities.
Он должен был пойти прямиком к властям!
He should have gone straight to the authorities.
Я планировал отвести судно в ближайший же порт и обратиться к властям.
I planned to take the ship to the nearest port and go to the authorities.
А если пойдем к властям, нам опять придется плясать под их дудку.
If we go to the authorities, we all have to agree.
— Я обращусь к властям.
— I shall go to the authorities.
Показать ещё примеры для «to the authorities»...
advertisement

к властиtook power

Цинь Ши Хуан, первый император иобъединительКитая пришел к власти.
Qin Shi Huang, the first emperor, and unifier of China, took power.
Многие из нас наблюдали, ждали, боялись дня, когда твой брат придёт к власти.
Many of us have watched, waited, dreaded the day your brother took power.
Многие из нас боялись дня, когда твой брат придёт к власти.
Many of us have dreaded the day your brother took power.
Когда Аятолла Румейни пришел к власти, мы столкнулись с противоречиями по внешней политике и ядерным амбициям.
When Ayatollah Ruhmeini took power, we clashed on foreign policy and nuclear ambitions.
Это случилось до того, как в Бандаре к власти пришёл Разани, когда парнишка из бедной деревушки мог изучать английский язык, читать классическую литературу и саморазвиваться.
There was a time in Bandar before Razani took power where a kid from a poor village could learn English, read the classics, and make something of himself.
Показать ещё примеры для «took power»...
advertisement

к властиrise to power

Там есть четыре образа Антихриста на его пути к власти.
There are four faces of the Antichrist on his rise to power.
Вэндал Сэвидж всё ещё придёт к власти в 2166-ом.
Vandal Savage will still rise to power in the year 2166.
Не важно, куда вы поместите его, Сэвидж всё равно придёт к власти.
No matter where and when you sequester him in the timeline, Savage will still rise to power.
Возможно, ей казалось,что нужно его соблазнить на пути к власти, либо у них была многолетняя любовь.
Perhaps she felt the need to seduce him on her rise to power, or theirs was a love for the ages.
Они виноваты даже больше остальных, ибо они достигли зрелости задолго до прихода Гитлера к власти.
They are perhaps more guilty than some of the others, for they had attained maturity long before Hitler's rise to power.
Показать ещё примеры для «rise to power»...

к властиtakes over

Бобы на тот случай, когда правительство придёт к власти!
The beans are for when the government takes over!
Потом убьют тебя, и к власти придет Мартинес.
Then you get shot and Martinez takes over.
Подожди пока Хэл придет к власти.
Wait till Hal takes over.
А твое эссе, о том, что мне больше повезет с друзьями, когда Сайлоны придут к власти?
And your essay, suggesting that I'd have better luck making friends if I wait 'til the Cylons take over?
Я приду к власти, и не забуду, что ты для меня сделал.
I'll take over and not forget what you did for me...
Показать ещё примеры для «takes over»...

к властиback in power

Ему нужно, чтобы мы помогли ему вернуться к власти в течение полугода.
He wants us to put him back in power in six months, or else.
На Украине Виктор Янукович, который был отстранен, вернулся к власти, и начал демонтаж демократических институтов.
In the Ukraine, Viktor Yanukovych, the man who was ousted, is back in power and has started to dismantle democratic institutions.
Мы вернулись к власти и теперь наша очередь"
«And now we are back in power, — and now, it is our turn» — Until when?
Как только вернёмся к власти, мы восстановим наши позиции.
Once we're solidly back in power, -we will regain our position--
Надаль, ты должен помочь мне вернуться к власти.
Nadal, you must help me get back into power.
Показать ещё примеры для «back in power»...

к властиrespect for authority

Никакого уважения к власти, сумасбродное поведение, необъяснимые опоздания...
Zero respect for authority, erratic behaviour, lots of unexplained absences...
Вот что происходит, когда ты не проявляешь уважения к власти, и вообще к чему-либо.
This is what happens when you have no respect for authority, no respect for anything.
Боже мой, у тебя что, нет никакого уважения к властям?
MY GOD, HAVE YOU NO RESPECT FOR AUTHORITY?
Они — хорошие парни, с уважением относятся к власти.
By me. They're good men with respect for authority.
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
I shall be submitting my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker with no respect for authority, he sees himself in a very different way.

к властиoffice

Он напрочь запретил исследования стволовых клеток, потому что, видите ли, придя к власти, он задал очень важный вопрос.
Cock-blocked stem cell research because, you know, when he got into office, he asked a very important question.
Новые отцы-основатели пришли к власти...
The New Founding Fathers came into office...
Он организовал смерть Джефри Миченера и его приближенных людей, чтобы прийти к власти и устроить диктатуру.
He orchestrated the deaths of Jeffrey Michener and those loyal to him so that he could take office and create a dictatorship.
И, как только я приду к власти я продам органы ваших детей в зоопарк, на корм!
Once I'm in office, I'll sell our children's organs to zoos for meat!
Поэтому он и прокурор — это ступенька к власти.
That's why he's working as an AUSA. It's a stepping stone to office.