колоссальную — перевод на английский

Быстрый перевод слова «колоссальную»

«Колоссальный» на английский язык переводится как «colossal».

Варианты перевода слова «колоссальную»

колоссальнуюcolossal

Что-то огромное и колоссальное.
Something big and colossal.
У тебя абсолютно колоссальное эго.
Your ego is absolutely colossal.
Количество сэкономленных человеко-часов должно быть колоссальным.
The man hours saved must be colossal.
Последня песня от поп-парочки... Стала самым колоссальным хитом на сегодняшний день.
The latest song from the Pop Fiancés has become the most colossal hit recorded to date.
Колоссальный статический импульс.
Colossal static pulses.
Показать ещё примеры для «colossal»...
advertisement

колоссальнуюhuge

Но наблюдались такие же колоссальные гравитационные смещения, в результате которых каким-то образом образовались сложные цепочки из молекул воды, вступившие в реакцию с углеродом человеческого тела и подействовавшие...
But there were the same huge shifts in gravity. Which resulted in complex strings of water molecules which acquired carbon from the body and acted...
Да, но оно подготовило последний сюрприз для своих убийц. При изъятии кристалла произошел колоссальный выброс энергии.
Yes, but it had a final surprise for anyone who might interfere with it a huge energy surge when the crystal was disconnected.
— Потому что ты — моя сестра а у нас с Россом такая колоссальная история.
— Because you are my sister and Ross and I have this huge history.
Учёба на инженера была колоссальной ошибкой.
Studying to become an engineer was a huge mistake.
— Ого, это колоссальная вечеринка.
Wow, this is a huge party.
Показать ещё примеры для «huge»...
advertisement

колоссальнуюtremendous

С колоссальными возможностями для молодого человека.
With tremendous opportunities for the young man.
Синтез нейтрона и протонов создает колоссальную силу эквивалентную использованию десятков килотонн взрывчатых веществ.
The fusion of neutron and protons creates a tremendous force equivalent to 10 of gravitation.
Колоссальное давление морской толщи, может вызвать обширные тектонические сдвиги.
I was concerned about what might happen... ..when tapped oil in this area was brought out... the tremendous weight of the sea pressing down, it could lead... to a tectonic movement of a great magnitude.
Ёто колоссальное достижение свидетельствует о нашей силе...
This tremendous accomplishment is a testimony to the strength...
В этом смысле мой брак с мистером Гэрретом стал колоссальным решением всех проблем.
In that sense, my marriage to mr. Garret was a tremendous solution.
Показать ещё примеры для «tremendous»...
advertisement

колоссальнуюenormous

Посредник в колоссальной афере с военными подрядами.
The payoff man in an enormous war contract scandal.
Вода, могучая вода — источник колоссальной энергии. течет сегодня по каналам, которые вырыли люди, прямо в новое, огромное водохранилище.
These mighty waters, source of enormous energy, now flow via man-made canals to the huge new basin.
— Потери мощьности колоссальные.
— The power loss is enormous.
Колонизация Марса стоила Северному блоку колоссальных средств.
Mars was colonized by the northern block at enormous expense.
Колоссальное изменение в последний момент.
Enormous change at the last minute?
Показать ещё примеры для «enormous»...

колоссальнуюmonumental

Нелегко забыть о колоссальной дыре, пробитой в системе безопасности, и оперативниках, за чью гибель вы отвечаете лично.
I find rather difficult to overlook the monumental security breaches and dead operatives for which you are almost single-handedly responsible.
Возможно, причина кроется в твоем колоссальном нарциссизме.
Possibly because of your monumental narcissism.
Колоссальное.
Monumental.
Главное — действовать быстро, потому что чем дольше моя сестра думает о чём-то, тем глубже она копает, а затем, что началось как незначительная проблема сейчас является колоссальной проблемой.
The most important thing is to move really quickly, because the longer my sister has to think about something, the deeper she digs in, and then what started as a minor issue is now this monumental situation.
Просто колоссальная трата времени.
Just a monumental waste of time.
Показать ещё примеры для «monumental»...

колоссальнуюbig

Он затевал что-то колоссальное, настолько мощное, что на фоне этого бы ядерный реактор казался бы пальчиковой батарейкой.
He was on to something big, something so big that it was gonna make the nuclear reactor look like a triple-A battery.
И мне больно оттого, что случилось нечто колоссальное, о чем ты мне не сказал.
And it really hurts that something so big happened and you never told me.
Эта фирма делает колоссальную рекламу.
It's a big advertising campaign.
Итак, есть колоссальная разница между малой продуманной ложью, и организованной анархией.
Now, there's a big difference between a small sophisticated connivance, and organization leading to anarchy.
Мы зайдем и у нас будет колоссальный успех.
We go in, we're going in big.
Показать ещё примеры для «big»...

колоссальнуюwhopping

Колоссальную насколько?
Well, how whopping are we talking?
Потому что электродвигатель в нем выдаёт колоссальные 176 лошадиный сил.
Because the electric motor in this produces a whopping 176 horsepower.
Выигравшая ставка была колоссальна — 20000 $
The winning bid was a whopping $20,000.
Это колоссальные 4300 квадратных метров жилой площади.
It's a whopping 4,300 square feet of living space.
Он имел колоссальные 16 килобайт оперативной памяти, матричный принтер, 32-битную цветную графику.
It had a whopping 16k of RAM,

колоссальнуюimmense

Когда я проснулся, тишина была колоссальная... а дневной свет постепенно угасал.
When I woke up, silence was immense... and daylight was fading away.
Потребляемая мощность наверняка колоссальна.
The power requirements must be immense.
Да, но сила, осуществившая это, колоссальна.
Yes, but the power to produce this is immense.
Потому что, её вклад колоссален.
Because the contribution is immense.
Очевидно, если Сколфилду удастся устроить ещё один побег, ущерб репутации Бюро будет колоссальным.
Well, obviously, if Scofield were to be able to pull off this plot of another breakout, the public embarrassment would be immense to the Bureau.