колдовство — перевод на английский

Варианты перевода слова «колдовство»

колдовствоwitchcraft

Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
В Эру Колдовства опасно было быть старой уродиной, но и свежесть молодости не сулила надёжной защиты.
During the witchcraft era it was dangerous to be old and ugly, but it was not safe to be young and pretty either.
Как вам удалось? Колдовство?
— What do you use, witchcraft?
Как монеты передаются из рук в руки, так и колдовство ...распространилось по всем странам и даже добралось до моего брата Ричарда.
Like a plague passing from hand to hand so the scourge of witchcraft spreads across this land even to men in other lands. Aye, even to my brother Richard.
Скажите мне, что заслужили те, кто покушается на жизнь мою проклятым колдовством и тело мне бесовским чарованьем истощает?
I pray you all, tell me what they deserve... that do conspire my death... with devilish plots of damned witchcraft... and that have prevailed upon my body with their hellish charms?
Показать ещё примеры для «witchcraft»...
advertisement

колдовствоsorcery

В древние века, если человек сталкивался с непостижимым, объяснение было, как правило, одно — колдовство, или злой дух.
When primitive man is confronted with something incomprehensible, the explanation is always sorcery and evil spirits.
Это прямо колдовство.
This is sorcery.
Может мое спасение — под самым носом, только сделай — и колдовству — конец?
Maybe my salvation — is under my nose and I just need to do it — and the sorcery will end then?
Несмотря на все твое колдовство, ты как ребенок, пытающийся контролировать огромного слона.
For all your sorcery, you are as a child trying to control a rogue elephant.
Бабушка любила заниматься колдовством.
Grandma loved to practice sorcery.
Показать ещё примеры для «sorcery»...
advertisement

колдовствоmagic

Его колдовство -— обман.
His magic is false.
Заняться колдовством?
To work magic?
Лучше бы она не связывалась с настоящей гарпией и с настоящим единорогом, ведь всё настоящее ослабляет её колдовство.
Oh, she should never have meddled with a real harpy, or a real unicorn for that matter, because the truth melts her magic, always.
Кроме того, кинофильмы работают как белое колдовство.
Except that movies work like white magic.
Я понял, что это колдовство.
I understood that it were magic...
Показать ещё примеры для «magic»...
advertisement

колдовствоspell

Хочу колдовство, чтобы испортить сеть и покончить с Аруаном.
I want a spell to ruin the net and destroy Aruan.
Чудовище, надо ли мне напоминать тебе, что, когда упадет последний лепесток, колдовство никогда не будет снято!
Need I remind you that if the last petal falls from this rose the spell will never be broken? Very well.
Конечно, мой друг, я же сказал, что она снимет колдовство!
Of course, mon ami. I told you she would break the spell.
Волшебное озеро смыло твое колдовство.
Your spell washed away in the enchanted lake.
Я думаю, я знаю, что кто-то может снять это колдовство!
Someone might break the spell
Показать ещё примеры для «spell»...

колдовствоwitch

Эта женщина была признана виновной в колдовстве много лет назад, и с тех пор она скрывается от закона.
That woman was condemned as a witch years ago and has evaded the law ever since.
В колдовстве её обвинил собственный муж, чтобы жениться на её сестре.
You can prove it! Her husband accused her of being a witch so he could marry her sister.
Ну, она типа колдовством занимается.
I don't know. she does witch stuff.
За любовь Пита, колдовство и дурман.
For the love of Pete, it's the Witch and Dopey.
Более того ты смешиваешь своё колдовство с нашим вуду и даже Верховная не сможет коснуться тебя
More than that, you mix your witch with our voodoo... and even the Supreme won't be able to touch you.
Показать ещё примеры для «witch»...

колдовствоwitchery

Колдовством в городе тоже не занимаются, Куртуа?
Not a great deal of witchery in the city either, eh, Courtois?
Инквизиция схватила его по обвинению в колдовстве.
Accused of witchery, he was caught by the Inquisition.
С тех пор как Горлакон обвинил меня в колдовстве и подарил вот это, чтобы пометить меня как изгнанника, и отправил меня сюда доживать свои дни в одиночестве.
Not since Gorlacon accused me of witchery and gave me this to mark me as an outcast, and banished me to live out my days here, alone.
Это колдовство следует поразить прежде, чем эти язычники устроят свою языческую церемонию!
This witchery must be struck down before these pagans perform their pagan ceremony!
Мы Братство, которое поклялось на крови уничтожать колдовство на территории Северной Америки.
We are a Brotherhood pledged in blood, dedicated to stamping out the pestilence of witchery on the North American continent.
Показать ещё примеры для «witchery»...

колдовствоenchantment

Ёто должно быть колдовством.
That must be an enchantment.
Один козел и небольшое колдовство.
One goat and a small enchantment.
Завтра ты должна завершить колдовство, иначе наши шансы избавиться от этих смертных оболочек будут утрачены навсегда.
Tomorrow, you have to finish the enchantment, otherwise our chance to rid us of these mortal shells will be lost for ever.
Колдовства, ну да.
Enchantment, right.
Я говорю тебе правду. Не знаю что это, чары или колдовство, но когда люди смотрят на меня, они думают, что я Грифф.
I don't know if it's a spell or some enchantment, but whatever it is, when people look at me,
Показать ещё примеры для «enchantment»...

колдовствоvoodoo

Как я должен себя чувствовать в колдовстве, подобному этому?
What am I supposed to feel in a voodoo joint like this?
Больница выступает против этого колдовства.
The hospital opposes this voodoo.
Да, сделайте свое колдовство.
Yeah, do your voodoo.
Внимательно проверили места ее сборищ, и наши локаторы, как обычно, использовали колдовство Вуду.
Tactical swept her hangouts, and our locators ran through their usual voodoo.
А если ты будешь там — Случится беда! Я злодей с амулетом джу-джу И применю колдовство, если я захочу Я использую Силы зла Чтобы проклять тебя!
# And if you cross us we'll cut you # You ain't gonna like that # l'm bad juju I use voodoo if I choose to # l harness the forces of evil To abuse you
Показать ещё примеры для «voodoo»...

колдовствоincantations

Это было, нецеленаправленное защитное колдовство..
It was a, a non-specific protection incantation.
Это простое колдовство.
It's a simple incantation.
День колдовства
A DAY FOR INCANTATION
Он обычно сажал меня рядом с собой за его рабочий стол и учил меня руническому колдовству или заговоренной броне.
He used to sit me next to him and teach me about runic incantations or enchanted armor.
Творя колдовство...
To perform incantations...
Показать ещё примеры для «incantations»...

колдовствоwizardry

Увольте меня от своего колдовства.
You can exclude me from your wizardry.
Кто из команды 5-0 подкован во всем этом техническом колдовстве?
Who on the Five-O team is well-versed in all this high-tech wizardry?
Этот способ мышления дал нам возможности, которые сам аль-Хайсам принял бы за колдовство.
This way of thinking has given us powers that al-Hazen himself would have regarded as wizardry.
Это какое-то колдовство.
That's some kind of wizardry.
Деньги приходят от колдовства.
The family money is from wizardry.