капризов — перевод на английский

Быстрый перевод слова «капризов»

«Каприз» на английский язык переводится как «whim» или «caprice».

Варианты перевода слова «капризов»

капризовwhim

Это был всего лишь каприз.
That was only a whim.
Мой каприз.
A whim.
У меня стальные капризы. Вот.
I have a whim of iron.
Маленький каприз.
Just a whim.
— Ладно, называй это капризом.
— All right, call it a whim.
Показать ещё примеры для «whim»...
advertisement

капризовcaprice

Мой выходной — это лишь каприз...
My holiday is just caprice...
Каприз.
Caprice.
Вы разве не приходили в старый «Каприз»?
— Did not it use to go to the Caprice?
Каприз.
Caprice.
Если я и обзавёлся пособником в своих приключениях, то не из-за каприза или сантиментов, а из-за его прекрасных качеств, которым он не придаёт значения из-за одержимости мной.
If I burden myself with a little helpmate during my adventures, this is not out of sentiment or caprice, it is that he has many fine qualities of his own that he has overlooked in his obsession with me.
Показать ещё примеры для «caprice»...
advertisement

капризовcastor

Каприз Кастора.
Castor's Folly.
Точно, Каприз Кастора.
Ah, yes. Castor's Folly.
Каприз Кастора, в пятом заезде, у него были шансы на победу?
Castor's Folly in the fifth race-— did he have any chance of winning?
Холвел выставляет Каприз Кастора на скачки на призы компании «Монтегю Пайнэппл Джус» в это воскресенье.
Holwell's running Castor's Folly at the Montague Pineapple Juice Stakes this Sunday.
Каприз Кастора выиграет в воскресенье.
Castor's Folly is gonna win on Sunday.
Показать ещё примеры для «castor»...
advertisement

капризовmoods

Зачем я должна вымещать на тебе все мои капризы и зависить от тебя?
Why should I put you through all my moods and hang-ups anyway?
Капризы, желчь, чёрная меланхолия, равнодушие, кровь.
Moods, biles, black biles, phlegm, blood...
Клянусь, меня уже тошнит от её капризов.
I swear, I am so sick of her moods.
Терплю твои капризы, твои жалобы и твой джаз.
I put up with your moods and your moans, and your jazz.
Ее капризы, потребности.
Knew her moods, her needs.
Показать ещё примеры для «moods»...

капризовfolly

Наверно, в последний момент он подумал, почему добравшись до места, куда его привёл собственный каприз ему приходиться украшать собой водяные лилии, болтаясь в мангровых топях.
Probably spent his last moments wondering why, having reached this point of folly... he need have gilded the lily by fooling around in mangrove swamps.
— Это просто каприз!
This is a folly!
Капризы!
A folly!
Что это каприз старика?
It's just old age folly!
Конечно, в этом агенстве было здорово, но это был твой каприз.
I'm sure this agency was a thrill, But you've had your folly.
Показать ещё примеры для «folly»...

капризовfancy

Это всего лишь каприз.
Just a passing fancy.
Никаких капризов, никаких пустых желаний, ты — моя жизнь.
No fancy, no vain wish, you are my life.
Что нам теперь делать? «Мистер Каприз» не захотел помочь!
What are we going to do? Fancy not wanting to muck in.
"Любовь — каприз иль чувство?
"Is love a fancy or a feeling?
«Любовь — каприз иль чувство?»
Is love a fancy or a feeling?
Показать ещё примеры для «fancy»...

капризовfreak

Искусственный, возможно, или каприз природы.
Artificial, perhaps, or a freak of nature.
Звучит как каприз природы.
Sounds like a freak of nature.
Но мне нравится удовлетворять твои капризы.
But I like giving you the freak.
Я — каприз природы, кардинал.
I am a freak of nature, Cardinal.
Кроме того, невосприимчивость у быка может быть капризом природы.
Besides, an unresponding bull's a freak of nature.
Показать ещё примеры для «freak»...

капризовvagaries

— Ну, по-видимому из-за капризов производственных параметров разделения аудитории на группы, сидящие лицом к лицу.
— Well, it seems that due to the vagaries of the production parameters vis-à-vis the fragmenting of the audience, due to cable television... -...carnivals, water parks--
А Свитс базирует свою жизнь на капризах психологии и эмоциях
Sweets bases his life on the vagaries of psychology and emotion.
И благодаря капризам организации Объединение граждан, это практически законно.
And thanks to the vagaries of Citizens United, it's all perfectly legal.
Быстрые машины, борьба с преступностью, и капризы хорошего барбекю... в полиции Далласа.
Fast cars, fighting crime, and the vagaries of good barbecue... in the Dallas metroplex.
Чудачества, рассеянность, старческие капризы.
Erratic, absent-minded, the vagaries of old age.
Показать ещё примеры для «vagaries»...

капризовwhatever

Любой каприз, чудачок.
Whatever, weirdo.
Любое желанье, любой ваш каприз... я свято обязан исполнять до конца моих дней.
Whatever you wish, whatever you want. It is my sworn duty to deliver for you until the end of my days.
Любой каприз, шеф.
Yeah, whatever, chief.
А вообще... любой каприз за ваши деньги.
Or whatever you want.
Любой каприз.
Whatever you do.