истинные чувства — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «истинные чувства»
истинные чувства — true feelings
Простите, что не был до конца с вами честен, что не высказал своих истинных чувств.
I apologize for not being entirely honest with you. I apologize for not revealing my true feelings.
Выражая мнение, я выражаю чувства рабочего класса касательно постоянного присутствия НАТО в Португалии, у которого злобные цели, цели оскорбить истинные чувства рабочего класса.
By expressing my opinion, I'm expressing the feeling of the working class towards the permanence of NATO in Portugal which had hostile intents, intents to offend the true feelings of the Portuguese working class.
Гордо поднятая голова... лицо, не выдающее истинных чувств... сила ее голоса.
The proud tilt of her head... the way her face betrays none of her true feelings... the power of her voice.
Зачем рисковала, открывая свои истинные чувства?
Why would she risk everything telling me her true feelings?
Хотя на её дне рождения... она обнаружила свои истинные чувства по отношению к отцу.
Although, at her birthday party... I believe her true feelings about her father were revealed.
Показать ещё примеры для «true feelings»...
истинные чувства — really feel
Почему бы вам не рассказать мне о своих истинных чувствах?
Why don't you tell me how you really feel?
«Не могу описать истинные чувства, но...»
«I can't describe how I really feel...»
Это не твои истинные чувства.
that's not how you really feel.
Я в основном задирался и сердил Вас,.. но я всегда надеялся со временем продемонстрировать свои истинные чувства И что, быть может...
Well, I've teased you mostly and sometimes made you angry... but I've always thought that in time I could show you how I really felt... and that maybe...
Ты была единственным человеком, который знал мои истинные чувства.
You were the only person who knew how I really felt.
Показать ещё примеры для «really feel»...
истинные чувства — feeling
Это шутка человека, старающегося скрыть свои истинные чувства.
That's the kind of joke made by a man who is trying to hide his feelings.
Думаете, он пошел бы на это, зная о ваших истинных чувствах?
Do you think he'd have gone through with it, knowing your feelings?
Тебе стоит рассказать ей о своих истинных чувствах и чем быстрее, тем лучше.
You've got to make your feelings clear to her, and the sooner, the better.
Ты мне безумно нравишься но с моей стороны было бы нечестно скрывать свои истинные чувства.
So even though I like you a lot, I don't feel like it's fair to me or to you If I don't pursue those feelings.
Я не думаю, что она хотела слышать о том, как ты страдал со своими, в чём ты правда уверен, истинными чувствами к Веронике Дин.
I don't think she wanted to hear about how you've been struggling with what you truly believe are genuine feelings for Veronica Deane.
Показать ещё примеры для «feeling»...