зал суда — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «зал суда»

зал судаcourtroom

Я хочу поженить вас сейчас, в зале суда.
Right away I marry you in the courtroom.
Бракосочетание всегда в зале суда.
The marriage is in the courtroom always.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
— Подкуп, прямо в зале суда?
— Corruption, in the courtroom?
Все в зале суда, включая присяжных... совершенно уверены, что вы вдвоем в высшей степени подходите друг другу.
Now, everyone in the courtroom, including the jury... is fully aware that you two are eminently suited to each other.
Показать ещё примеры для «courtroom»...
advertisement

зал судаcourt

Настоящим, вы освобождаетесь и можете покинуть зал суда.
You are hereby discharged and are free to leave the court.
И вы готовь повторить свои показания в зале суда под присягой?
Would you be prepared to repeat this under oath in court?
Покиньте зал суда!
Clear the court!
— Тишина в зале суда!
— Silence in court!
Миссис Пирс, я удалю вас из зала суда.
Mrs. Peirce, I will have you removed from the court.
Показать ещё примеры для «court»...
advertisement

зал судаcourthouse

Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse....
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда.
Finder of precedents, mystery woman of the courthouse.
Ах, опека. Боже праведный. -А что собака делает в зале суда?
Holy Toledo, what is that dog doing in the courthouse ?
М-р Портер, в зале суда Соединенных Штатов, суда Теннеси, я заявляю, что ваш ответ нечестен!
Mr. Porter, in a courthouse... in a courthouse in the United States, in a courthouse of justice, state of Tennessee, I say you did not provide an honest answer!
— Надо отправить его в зал суда.
— Get him to the courthouse.
Показать ещё примеры для «courthouse»...
advertisement

зал судаcourt room

Но очевидно зло, которое вы увидели на берегу исходило оттого человека, которого вы заметили в зале суда два года назад.
I know that have not been well, you have suffered from the nerves most bad, but perhaps, the Evil that you saw that day on the beach it was the same Evil that you glimpsed in the court room, two years before.
Он находится в зале суда?
Is he in this court room?
В зале суда.
The court room.
Вы даже не увидите зал суда изнутри.
— Not even a court room.
Зал суда в порядке?
Court room, good?
Показать ещё примеры для «court room»...

зал судаcourt of law

Ничего себе словечко в зале суда?
Can you imagine such language in a court of law?
Это зал суда.
This is a court of law.
Мы знаем, что это зал суда.
We know this is a court of law.
Что происходит в зале суда, когда одна из сторон опаздывает?
In a court of law, what happens when one party is late?
Да, и я могу доказать это в зале суда.
Yes, and I can prove it in a court of law.
Показать ещё примеры для «court of law»...

зал судаtrial

Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
No one who has sat through the trial can ever forget them. Men sterilised because of political belief. A mockery made of friendship and faith.
Он что, в зале суда?
Is he on trial?
Ты важный свидетель в убийстве, что означает, что ты должен быть в зале суда, когда Филиппа Стро будут судить, и ты должен будешь давать показания под присягой обо всем, что случилось с тобой. Нет, я не должен. О, да, еще как.
You are a material witness in a murder trial, which means that you have to go to court when Philip Stroh stands trial, and you have to testify under oath about what happened to you.
— В зал суда?
— To the trial?
— Я нахожусь здесь, в зале суда, в качестве специалиста по подстрекательству к действиям, которые могут быть расценены как преступные.
I'm on trial here as an alleged specialist in the art of instigating various acts regarded by some as criminal.
Показать ещё примеры для «trial»...

зал судаroom

Видишь, ты лаял, и тебя вывели из зала суда.
You see? Because you were a naughty dog, they made you leave the room.
Может вам и удалось заставить судью отклонить дело, но когда разбирательство доходит до вердикта, обычно я выхожу из зала суда именно с этой улыбкой, которая вам понравилась.
You may have gotten the judge to dismiss a case, but when trials go to verdict, I tend to walk out of the room with this very smile you so love.
Даже зал суда настоящий, и вы, конечно, тоже настоящие.
Even the room is real, and, of course, you are real.
Выведите их из зала суда!
Police, evacuate the room!
Трудно поверить, что вы не знали ни одно из тех имён, которых обвиняли в зале суда
It's hard to believe you didn't know any of the names offered for indictment in that room.
Показать ещё примеры для «room»...

зал судаstand

В зал суда вызывается первый свидетель, Гомер Симпсон.
I would like to call to the stand, Homer J.Simpson.
У Ника не было никаких шансов вернуться в зал суда.
No way Nick was gonna make it back to the stand again.
Джейн, твоя истерика в зале суда, это было... так убедительно.
Jane, that breakdown on the stand, that was... really convincing.
То, как вы распяли эту девушку, дискредитировало её ещё до того, как она дала показания в зале суда.
The way you crucified that girl, she was discredited before she even took the stand.
Он должен успокаивать в таких ситуациях, как автомобильная авария, или если ты раскисла в зале суда.
It's supposed to calm you down from traumatic events like car accidents or melting down on the stand.
Показать ещё примеры для «stand»...

зал судаcourtroom today

— Видите ли вы женщину, ограбившую вас, сейчас в зале суда?
— I gave her all the money in the drawer, — And do you see the woman who robbed you in the courtroom today?
И без всяких сомнений, вы видите мужчину, спустившего курок, здесь, прямо в зале суда?
And without any doubt, can you see the man who pulled the trigger in the courtroom today?
Я хочу попросить каждого из вас рассмотреть реальную, восьмидесятипроцентную, возможность того, что кто бы ни убил Скотта Локхарта той ночью, бессердечно потом уехав, сейчас не сидит в зале суда.
I want to ask each of you to consider the very real possibility, the 80% possibility that whomever hit Scott Lockhart that night and heartlessly kept on driving, might not be in this courtroom today.
Перед тем, как присяжные покинули зал суда, судья Патрик Уиллис напомнил им, что их обязанностью является вынести справедливый и правосудный приговор.
Before the jury left the courtroom today, Judge Patrick Willis reminded them that it is their duty to render a just and true verdict.
Детектив... То,что ты сказала в зале суда...
Detective... what you said today in the courtroom...
Показать ещё примеры для «courtroom today»...

зал судаorder

— Порядок в зале суда!
Order!
— Порядок в зале суда!
Traitor! — Order.
Порядок, порядок в зале суда!
Order, order!
Порядок в зале суда.
Order! Order!
— Порядок в зале суда!
[laughter] — ORDER!