загробный — перевод на английский

Варианты перевода слова «загробный»

загробныйafterlife

Сокровища, который Фараон отправил для его путешествия в загробную жизнь, будут помещены внутрь.
The treasures that Pharaoh has sent for his journey to the afterlife will be placed inside.
На загробную жизнь тоже нужен предварительный заказ?
Do you need a reservation for the afterlife?
Это загробная жизнь?
Is this the afterlife?
Загробная жизнь?
Afterlife?
— Мистер Смерть, существует ли загробная жизнь?
— Mr. Death. Is there an afterlife?
Показать ещё примеры для «afterlife»...
advertisement

загробныйunderworld

Согласно легенде Шивонн была настолько глубоко обижена, что решила вернуться из загробного мира и прожить жизнь заново.
According to legend, Siobhan felt so robbed of her life on earth she wanted to return from the underworld and live again.
После того, как Шивонн убили, её душа отправилась в загробный мир, где её наделили немыслимыми способностями.
After Siobhan was killed, her soul was sent to the underworld where she was given great powers.
Его место в загробном мире, не здесь.
He belongs in the underworld, not here.
Мы можем сражаться везде, кроме загробного мира.
We can fight anywhere but not in the underworld.
Ты отослал меня в загробный мир, чтобы меня ненавидели, а сам купался в их любви.
You sent me to the underworld to be hated while you basked in their love.
Показать ещё примеры для «underworld»...
advertisement

загробныйnetherworld

Должно быть это загробный мир.
This must be the netherworld.
Каваксас принадлежит к мифической расе Демодраконов которые, как полагают, проживают в Загробном Мире.
Kavaxas belongs to a mythical race of Demodragons believed to reside in the Netherworld.
Повелителя Демодраконов, Правителя Загробного Мира?
Lord of the Demodragons, Ruler of the Netherworld?
А теперь, я могу напустить духов Загробного Мира на землю, и контролировать оба мира.
And now, I can unleash the spirits of the Netherworld onto the earth and control both worlds.
И если меня не похоронят с ним вместе... мой дух будет вечно скитаться по загробному миру...
If I'm not buried with it... my spirit will wander the netherworld..
Показать ещё примеры для «netherworld»...
advertisement

загробныйhereafter

Я имею в виду чертов загробный мир.
I mean the goddamned hereafter.
Любые вопросы, которые у вас есть о жизни, загробной жизни...
Whatever questions you have about life, the hereafter...
А я желал бы теперь, в эту прекрасную ночь, побеседовать с загробными жителями.
I wished, on this splendid evening, to speak with those from the hereafter.
Вероятно, преждевременная смерть сестры повлияла на одержимость мисс Липпман загробным миром.
Perhaps the untimely death of her sister compelled Miss Lippmann to seek out the hereafter.
Великая загробная жизнь.
The great hereafter.
Показать ещё примеры для «hereafter»...

загробныйafter death

Тингоччио. Помнишь, я обещал вернуться и рассказать тебе о загробной жизни.
I promised to tell you what it's like after death.
«Энкуайер» обещает 50 000 долларов за доказательство загробной жизни.
The Enquirer's offering $50,000 for proof of life after death.
Ты, правда, считаешь, что сможешь найти доказательства загробной жизни?
Do you really think you might find out if there's any life after death?
Я никогда не верил в загробный мир до этой минуты.
I never really believed in anything beyond death until now.
В загробной жизни мой голос звучит как песня вселенной.
[baby whimpers] Beyond death, my voice embraces the universe's song.
Показать ещё примеры для «after death»...

загробныйgreat beyond

Рик спас свою леди из загробного мира.
Ric saved his lady from the great beyond.
Голос из загробной жизни.
A voice from the great beyond.
Если загробная жизнь находится в Далласе, то да.
Well, if the great beyond is in Dallas, then yep.
Когда загробная жизнь приближается, ты ощущаешь ее.
When the great beyond is heading for you, you feel it coming,
И в этот момент, когда мы предаем гроб земле, мы отпускаем в небо белого голубя, как символ души мистера Каллахана... ушедшей от нас в мир иной... познавшей таинство загробной жизни.
At this moment, as the casket descends into the ground, we now release a white dove symbolizing Mr. Callahan's soul... passing on to the next world, to the mystery of the great beyond.

загробныйother side

Он сказал, что если я его выпущу, он заберёт меня в загробный мир, чтобы найти вас!
He said if I let him out he would take me to the other side to find you.
Загробным.
The other side.
Мы здесь, чтобы помочь ей перейти в загробный мир.
And we're here to help her to the other side.
Больше не рисуешь загробный мир?
So, no new pictures from the other side?
Нас ждет загробный мир.
The dark side awaits us.