заглянуть в будущее — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «заглянуть в будущее»

заглянуть в будущееlook to the future

Но мы можем заглянуть в будущее.
We may look to the future.
И как ваш мэр, заявляю. Оставим рыбные консервы в прошлом и заглянем в будущее!
As your mayor, I know it's time to put our sardine-canning past behind us and look to the future.
Снова, мы можем заглянуть в будущее вместе с делегациями изо всех уголков мира, собравшимися сегодня в Женеве на ежегождный форум Мира и Прогресса.
Once again, we look to the future as delegates from around the world convene in Geneva today for the annual world progress forum.
Была ли у Бартеноя возможность заглянуть в будущее и предвидеть свой безвременный уход, уход, из-за его молодости, возможно, более трагический чем большинства удивляясь, что эта ноша останется незавершённой.
Had Barthenoy the opportunity to look into the future and predict his own untimely passing, a passing which, because of his youth, is perhaps more tragic than most, one wonders if this burden would have been left unfinished.
Эх, если бы ты только могла поговорить с кем-то, кто может заглянуть в будущее и сказать тебе, что будет дальше.
Gee, if only you were able to talk to someone who could look into the future and tell you what was gonna happen.
Показать ещё примеры для «look to the future»...

заглянуть в будущееsaw into the future

Как бы это сказать... ты заглянула в будущее.
How can I put it... you saw into the future.
Ты заглянула в будущее.
You saw into the future.
Отсюда невозможно заглянуть в будущее.
You can't see the future here.
Hо если ты хочешь заглянуть в будущее...
But if you really want to see the future...
Ты всегда говорила, что не можешь заглянуть в будущее.
You always say you can't see into the future.
Показать ещё примеры для «saw into the future»...

заглянуть в будущееfuture

А вы помните праздник в парке? Когда я хотел заглянуть в будущее?
One remembers of the party of the garden, when I saw the future?
Но мне удалось заглянуть в будущее, Гефестион.
But I've seen the future.
Мы ведь больше не сможем заглянуть в будущее.
We'll never know the future.
Не стоит сходить с ума, пытаясь заглянуть в будущее.
Don't drive yourself crazy chasing the future.
Через несколько мгновений мы сможем заглянуть в будущее.
In a few moments, we will know the future

заглянуть в будущееlooking into the future

— Есть ли способ заглянуть в будущее?
Is there a way of looking into the future?
Мы подняли Кента на борт, чтобы заглянуть в будущее Америки.
We've brought Kent on board to get an inside look at the future of America.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.

заглянуть в будущееlook into the future

Была ли у Бартеноя возможность заглянуть в будущее и предвидеть свой безвременный уход, уход, из-за его молодости, возможно, более трагический чем большинства удивляясь, что эта ноша останется незавершённой.
Had Barthenoy the opportunity to look into the future and predict his own untimely passing, a passing which, because of his youth, is perhaps more tragic than most, one wonders if this burden would have been left unfinished.
Эх, если бы ты только могла поговорить с кем-то, кто может заглянуть в будущее и сказать тебе, что будет дальше.
Gee, if only you were able to talk to someone who could look into the future and tell you what was gonna happen.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.
Мы подняли Кента на борт, чтобы заглянуть в будущее Америки.
We've brought Kent on board to get an inside look at the future of America.
— Есть ли способ заглянуть в будущее?
Is there a way of looking into the future?