жизненно необходимые — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «жизненно необходимые»

жизненно необходимыеvital

Если вы хотите овладеть искусством беллетристики, быть наравне с писателями-мужчинами, то опыт жизненно необходим.
If you wish to practise the art of fiction, to be the equal of a masculine author, experience is vital.
Древним правителям было жизненно необходимо позволять видеть себя.
Being seen was vital to ancient rulers.
Реджина, ты жизненно необходима для моего плана по обращению Спасительницы на сторону тьмы.
Regina, you are vital to my plan to turn the savior towards darkness.
Жизненно необходим?
Vital?
И почему это отрицание так жизненно необходимо?
AND WHY IS IT SO VITAL THAT SHE DENY THEM?
Показать ещё примеры для «vital»...
advertisement

жизненно необходимыеvitally important

Ученые считают, что иметь друзей — жизненно необходимо.
Experts say friends are vitally important.
Политики считают шпионов жизненно необходимыми для национальных интересов, до тех пор, пока не приходит время опровергать, что когда-либо имел с ними дело, и полностью отречься от них.
Politicians see spies as vitally important in the national interest, right up to the point where they deny ever meeting them and abandon them entirely.
Через несколько лет, эти дети будут жизненно необходимы.
In a few years, these kids will be vitally important.
Это жизненно необходимо, чтобы мы поговорили и выпили. Прямо сейчас!
It's vitally important that we talk and drink.
И поэтому для меня жизненно необходимо четко знать, что вьi готовьi мне предложить.
And so it is vitally important that we are quite clear about what it is you are offering me.
Показать ещё примеры для «vitally important»...
advertisement

жизненно необходимыеneed

У вас есть материалы, которые нам жизненно необходимы... взрывчатое вещество Си4, все ваши медикаменты.
— You possess supplies we need. The C4 explosive. All of your medical supplies.
Позвоните своему брату и скажите, что вам жизненно необходима его почка.
Call your brother and tell him you need his kidney to save your life.
Если спросит твоего совета, убеди его, что NSS нам жизненно необходима.
Should he ask you about it, tell him you see the need for the NSS to continue.
Она жизненно необходима 12-летним девочкам с ростом 178 см.
Which you need when you're 5'10" at 12 years old.
Где теперь ей искать жизненно необходимую поддержку?
Where could she find the firm ground she needed to carry on living?
Показать ещё примеры для «need»...
advertisement

жизненно необходимыеdesperate need

Который тебе и твоим гоблинам-приспешникам жизненно необходим.
$1 million that you and those morons standing behind you desperately need.
Пока они не более чем неприятность, полковник. И нам жизненно необходим лед.
They're nothing more than a nuisance at this point, Colonel, but we desperately need more ice.
Нам жизненно необходимы кое-какие запасы.
We're in desperate need of supplies.
Мне жизненно необходим кофеин, и наверное, нужно съесть что-нибудь, не разогретое в микроволновке в чашке Петри.
Ugh, I'm in desperate need of caffeine, and I should probably eat something that hasn't been microwaved in a petri dish.
То есть... жизненно необходимые операции.
I mean... desperately needed surgeries.