до такой степени — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «до такой степени»

до такой степениto the point

Ваш сигнал ослабеет до такой степени, когда вернуть его будет уже невозможно.
Your pattern would degrade to the point where your signal would be permanently lost.
Человеческий аппетит возрос до такой степени, что своим желанием уже расщепляет атом.
You sharpen the human appetite to the point where it can split atoms with its desire.
Иногда до такой степени, что мозг воспринимает обезболивающее за невыносимую боль.
Sometimes to the point where pain receptors read painkillers as killer pain.
Этот плащ, повышает иммунитет до такой степени, что тебе ничто не может причинить боль, но обращает тебя в серийного убийцу.
This raincoat, uh, it boosts your immunity to the point that nothing can hurt you, but it turns you into a serial killer.
Потрясённые посетители зоопарка наблюдали, как мужчина, предположительно под НЗТ, запрыгнул в вольер со львами и приручил одного из животных до такой степени, что она буквально ела у него с руки.
Astonished onlookers at the Bronx Zoo watched as a man, reportedly high on NZT, jumped into the lion habitat and proceeded to tame one of the animals, to the point where she was literally eating out of his hand.
Показать ещё примеры для «to the point»...
advertisement

до такой степениso much

Не до такой степени!
Not so much!
Ты ненавидишь себя до такой степени, что приговорил себя к смерти.
You hate yourself so much you think you deserve to die.
Ты презираешь меня до такой степени?
Do you despise me so much? No!
А вам когда-нибудь нравился кто-то до такой степени, что хотелось все бросить, запереться в комнате, включить грустную музыку и рыдать?
Have you ever liked somebody so much, you just want to lock yourself in your room, turn on sad music and cry?
Но со стиркой — не до такой степени.
Not so much with laundry though.
Показать ещё примеры для «so much»...
advertisement

до такой степениto the extent

Его сын Тео попал в автокатастрофу в Нью-Йорке, и он повредил голову до такой степени что получил гидроцефалию.
His son Theo was in a car accident in New York, and he hurt his head to the extent that he got hydrocephalus.
Эта динамика выражается в американской оккупации Ирака, поглядывании на другие страны, такие как Иран, и будущее будет повторяться до такой степени, что мы перестанем понимать, что было с этими войнами в прошлом.
These dynamics are in play in terms of the US occupation of Iraq, looking at other countries such as Iran, and the future will be replicated to the extent that we fail to understand what has been done with these wars in the past.
Даже до такой степени, что прятала вещи в своей келье?
Even to the extent that she hid things in her cell?
Но не до такой степени, чтобы...
But not to the extent she...
До такой степени, что довела бизнес Джея Крокера до банкротства.
To the extent that she caused Jay Croker's business to go bankrupt.
Показать ещё примеры для «to the extent»...
advertisement

до такой степениenough to

Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Послушай, ты должна быть счастлива, что твоя мама заботится о тебе до такой степени, что водит тебя в церковь.
Look, you should feel lucky that your mom cares enough to force you to go to church.
До такой степени, чтобы поймать водителя?
— Sorry enough to have caught the driver?
То есть ты не против, что Хаус напоит Чейза до такой степени, что он пойдёт на глупость?
So, you're okay with House getting Chase smashed enough to make a stupid mistake?
Вы думаете, он будет до такой степени глупым, что... будет прятаться там, где все будут его искать
Besides, do you think he would be foolish enough to hide in the first place people would look for him?
Показать ещё примеры для «enough to»...

до такой степениto such an extent

Бывают времена, Доктор, когда силы во вселенной нарушают равновесие до такой степени, что становится необходимо остановить все.
There are times, Doctor, when the forces within the universe upset the balance to such an extent that it becomes necessary to stop everything.
Могу лишь сказать, что он украсил мою жизнь любовью до такой степени, что...
And I can only say that he has embellished my life with love to such an extent that...
А теперь, в заключение, от имени всего департамента полиции Лос-Анжделеса позвольте мне сказать, как я сожалею, что вы столько нам врали, и что вы избивали свою жену до такой степени, что мы считали вас подозреваемым в ее убийстве.
And now to finish up here, on behalf of the entireL.A.P.D., allow me to say how sorry I am that you lied to us so much and that you knocked your wife around to such an extent that we considered you a suspect in her murder.
Я впечатлен, ты сумела исказить своего Стража до такой степени.
I am impressed you managed to pervert your guardian to such an extent.
По-мне — так, ты выбесил меня до такой степени, что мне ничего не оставалось как вмазать тебе.
Cause I seem to remember you pissing me off to such an extent I was left with no choice but to take a swing.
Показать ещё примеры для «to such an extent»...