достигла совершеннолетия — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «достигла совершеннолетия»

достигла совершеннолетияcame of age

Хранителем Севера будет Русе Болтон, пока ваш с Сансой сын не достигнет совершеннолетия.
Roose Bolton will be named Warden of the North until your son by Sansa comes of age.
Моя дорогая племянница Кэролайн вскоре выйдет из-под моей опеки, поскольку в декабре достигнет совершеннолетия, но еще до этого, надеюсь, я передам заботу о ней другому человеку.
My dear niece, Caroline, will soon no longer be under my charge, for in December she comes of age, but, before that, I do believe I have to resign her to the care of another.
Ваши родители оставили огромное наследство, которое станет вашим, когда Вайолет достигнет совершеннолетия.
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age.
Родители Бодлеры оставили после себя громадное состояние, дети унаследуют его, когда Вайолет достигнет совершеннолетия.
MR. — The Baudelaire parents, uh, have left behind an enormous fortune that the children will inherit when Violet comes of age.
Технически это в все трастовый фонд для Такера, но я буду командовать, пока он не достигнет совершеннолетия.
Oh, well, technically, it's all in a trust for Tucker, but I'll be calling the shots until he comes of age.
Показать ещё примеры для «came of age»...
advertisement

достигла совершеннолетияof age

Жил-был в маленьком городе мальчик Ларри, и вот он достиг совершеннолетия.
The story follows a boy named Larry as he comes of age in a small town.
Когда Патрик достиг совершеннолетия, он приезжал, искал свою мать.
When Patrick here was of age, he came and searched for his mother.
Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Then I talked to him and his sister, and it was agreed by all of us that he wouldn't have another gun until he was of age.
Ты пробудешь в ней, пока не достигнешь совершеннолетия... или этот суд не найдёт причину изменить своё решение.
You will remain there until you're of age or until this court finds reason to make a change.
Пока он не достигнет совершеннолетия.
Until he ages out.