доставь мне — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «доставь мне»

доставь мнеtake me

Хаято-но-сё, пожалуйста, доставьте меня к Итамие в Сакаи.
Hayato-no-sho, please take me to Itamiya in Sakai.
Доставьте меня... к Ратуше.
You take me... to the town hall.
Доставьте меня к нему.
Take me to them.
Он ещё должен доставить меня в Хамунапру, чтобы совершить ритуал.
He has to take me to Hamunaptra to perform the ritual.
На передовой командный пункт доставьте меня.
To the forward command centre take me.
Показать ещё примеры для «take me»...
advertisement

доставь мнеget me

Только доставьте меня на Регулу-1.
Just get me to Regula-1 .
Если вы доставите мне его голову в течение 24 часов... утраиваю оплату.
If you get me the head in 24 hours... triple the fee.
Думаю, вам лучше доставить меня обратно на корабль-носитель, агент Сандовал.
I think you have better get me back to the mothership, Agent Sandoval.
— Но ты должен доставить меня на вечеринку.
— But you gotta get me into that party.
Доставьте меня домой.
Get me home.
Показать ещё примеры для «get me»...
advertisement

доставь мнеgive me

Пожалуйста, доставь мне это удовольствие.
Come on, give me this satisfaction.
Я люблю таких мужчин, способных доставить мне удовольствие.
I like men like that. Men who give me pleasure.
Значит, я всех пощажу... а Вы доставите мне большее удовольствие, чем то, что я получу от падения самолета?
So I spare everyone... and you give me a bigger bang than the one I get from crashing the plane?
Я надеюсь, что остальные члены Совета доставят мне меньше проблем чем вы.
I hope the other councilmen don't give me as much trouble as you.
ќн не заслужил моей любви, так как не мог доставить мне удовольствие.
He didn't deserve to be loved, if he couldn't give me joy.
Показать ещё примеры для «give me»...
advertisement

доставь мнеbringing me

Думаете, вы меня купили, доставили меня, Франца Кольдера, в это мерзкое убежище?
Think they have humbled me, huh? Bringing me, Franz Calder, to this. Cringing, hiding.
— Спасибо, что доставили меня сюда.
— Thank you for bringing me here.
Но что привело Вас к мысли, что, доставив меня сюда, Вы получите лучшее понимание любви?
But why did you believe that bringing me here would give you a better understanding of love?
И теперь ты думаешь, что доставишь меня обратно, и этим всё исправишь.
And now you think bringing me back is going to make everything all right.
Твоим друзьям с Земли пришлось потрудиться, чтобы доставить меня сюда.
Your friends of Earth took great pains in bringing me here.
Показать ещё примеры для «bringing me»...

доставь мнеcaused me

Вы доставили мне большие неприятности.
You caused me a great deal of trouble.
Вы, пришельцы, доставили мне достаточно проблем.
You aliens have caused me enough trouble.
Ты доставил мне парочку неприятностей с прессой, но это ненадолго. Пресса покупается, как и всё остальное, как и ты сам! Когда захочу, тогда и куплю!
You caused me problems with the press, but they can be bought, just like I could buy you.
Разве ты не считаешь, что доставил мне достаточно неприятностей за один день?
Don't you think you've caused me enough trouble for one day?
Сеньоры, Вы доставили мне массу хлопот, и... Я решил использовать Ваши жизни в славной судьбе.
— Gentlemen, you've caused me problems, but.., I've decided to use your lives in a glorious fate.
Показать ещё примеры для «caused me»...

доставь мнеto deliver me

Пэм, ты представляешь, какой-то псих только что хотел доставить мне пиццу.
Pam, could you believe some nut case just tried to deliver me a pizza?
Да, он здесь пытался доставить мне пиццу за 10 минут до того, как мне позвонили.
He was down here trying to deliver me a pizza 10 minutes before I got the call.
Это по ошибке доставили мне.
These were delivered to my house by mistake.
И я доставил его тебе — так же, как его доставили мне.
And I delivered it to you as it had been delivered to me.
Если таково твоё мнение, просто доставь меня к Вухуану!
If this is your opinion just deliver me to Wuhuan?
Показать ещё примеры для «to deliver me»...

доставь мнеmade me

Поверь мне, тебе лучше доставить мне удовольствие, чем разозлить меня.
Trust me, you're much better off making me happy than making me mad.
Можешь, потому что это доставит мне удовольствие.
No, because it makes me happy.
Вы доставили мне удовольствие.
You've made my day.
Ну доставьте мне такую радость.
To make me happy.
Вы доставили мне счастье.
And you made me very happy.