доносил на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «доносил на»

доносил наreport

Они не станут доносить на нас.
They're not gonna report us.
Умоляю, не доносите на меня.
I beg you, don't report me, sir
Пожалуйста, не доносите на инспектора Бёрнса.
Please don't report DI Burns. I'll go quietly.
«Нью-Йорк Таймс» похвалила программы общественных школ в США и Англии, настраивающие детей доносить на их родителей за эко-преступления, например, если Вы принимаете горячую ванну,
The New York Times praised public school programs in the United States and England that are training children to report their parents for eco-crimes like taking a hot bath
— Я не позволю тебе доносить на дочь. -Шама туда не поедет.
— I don't want you to report her.
Показать ещё примеры для «report»...
advertisement

доносил наinforming on

И что им является Уэйд Мессер, который доносит на Бойда Краудера.
The part where that CI is Wade Messer informing on Boyd Crowder.
Кем бы ни был сир Джорах, когда начал доносить на вас, сейчас он совсем другой человек.
Whomever Ser Jorah was when he started informing on you, he is no longer that man.
Я признался, что доносил на него, и он полез ко мне драться.
I told him I was informing on him and then he started beating the shit out of me.
Это тяжело для меня, Лайонел доносить на своего племяника, и всё такое.
This is hard for me, Lionel, informing on me sister's boy and all.
— О чем ты? — Ты доносишь на своего сокамерника.
— You're informing on your roommate.
Показать ещё примеры для «informing on»...
advertisement

доносил наrat on

Клянусь, я не доносил на тебя, Ангел.
I swear I didn't rat on you, Angel.
Можете вздёрнуть, он я не стану доносить на него.
So you can snap my neck but I won't rat on him.
Я не собираюсь доносить на тебя.
I ain't gonna rat on you.
Я сказал, я не собираюсь доносить на тебя.
I said I ain't gonna rat on you.
Он доносил на свою банду.
He was ratting on his gang.
Показать ещё примеры для «rat on»...
advertisement

доносил наtelling on

Но мама говорит, доносить на людей хорошо.
But mom says telling on people is a good thing.
Это же значит доносить на детей.
It's just telling on kids.
Это не доносить на детей.
It's not telling on kids.
Я не собираюсь доносить на тебя.
I'm not going to tell on you.
Ты доносила на меня еще в школе.
You've been telling on me ever since we were at school!