довела его — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «довела его»

довела егоdrove him

Она довела его до этого.
She drove him to it.
Я хотел освободить его от злой жены, которая всегда мешала ему и разрушала его, довела его до такого отчаяния, что он хотел покончить с собой.
I wanted to free him from an evil wife who always plagued him and was ruining him, who drove him to such despair that he at times considered suicide.
Довёл его до безумия.
Drove him to madness.
— Твоя история довела его до этого.
— Your story drove him to it.
Ты довел его до того, что он покончил собой.
You drove him to take his own life.
Показать ещё примеры для «drove him»...
advertisement

довела егоget him

Я довел их как раз до нужной кондиции.
I got them right where I want them.
Я довел их до уровня, где они могут производить, грубо говоря, сырье, нужное нам, для открытия портала.
I got them to the point where they could produce, crudely, the raw materials we need to open up the portal.
Я еле еле довёл их до школы вовремя и что теперь?
I barely got them to school on time, and now what?
Доведите его до машины.
Get him to the car.
Я могу довести его до экстаза одним щелчком пальца.
I can get him there with one flick of the finger.
Показать ещё примеры для «get him»...
advertisement

довела егоbrought it

— Они довели его.
— They brought it .
Я довела его до этой точки...
— I brought it to this point...
И если бы я довел его до успешного завершения, я бы не оставил профессию и не провел 35 лет здесь, в этом месте, вдали от мира!
And if I'd brought it to a successful conclusion, I wouldn't have left the profession... and spent 35 years here, in this place, away from the world!
Я доведу его сейчас потому что я открыл для себя во время гонки против Хаммонда, что он на самом деле Ален Прост.
I bring it up now because I discovered while racing against Hammond that he is actually Alain Prost.
Я не хотел, чтобы об этом не, потому что. Мы не должны довести его до, мы.
I didn't want to bring this up, because... we're not supposed to bring it up, we...
Показать ещё примеры для «brought it»...
advertisement

довела егоmade him

Круто! Ты довела его до слез!
You made him cry!
И ЛеденецЛеденец сказал, что вы чуть не довели его до слез.
And LollypopLollypop said you almost made him cry.
И я довел его до слез.
I made him cry.
Что, по-вашему, довело его до такого, Алан?
What do you think made him do it, Alan?
Кто же довёл его до подобного состояния?
Who made him that way?
Показать ещё примеры для «made him»...

довела егоtake him through

Я доведу его домой.
I'm taking him home.
Все здорово, давайте доведем его до совершенства.
All right, let's, uh, take it from the top.
— Будет гораздо лучше... — Помогите довести его до машины.
It'd be much better — Help me take him to the car.
Мы должны узнать, что довело его до этого.
We have to discover what's taken him there.
Доведите его до пещеры.
Take him as far as the cave.
Показать ещё примеры для «take him through»...

довела егоled them

И вот, если эти люди умрут не так, как подобает, тяжёлая ответственность падёт на короля, который довёл их до этого.
Now, if these men do not die well, it will be a black matter for the king that led them to it.
Рори довел их до чемпионата штата.
Rory led them to a state championship.
И вот, если эти люди умрут не так, как подобает, тяжелая ответственность падет на короля, который довел их до этого.
Now, if these men do not die well, it will be a black matter for the king that led them to it.
Я доведу его до конца! Даже если я угроблю всех этих жалких рабов!
I will lead this to the end, even if I've to slay the slaves to the task.
Это ты довела его до смерти.
You led him to his death.
Показать ещё примеры для «led them»...

довела егоsee it through

Это наше последнее дело, и я хотел довести его до конца.
It was our last case together and I wanted to see it through to the end.
Я была назначена на это дело главным инспектором, чтобы довести его до конца.
I was appointed by the inspector general to see it through.
Она знала только, что ее дядя взялся за дело и, ради него, она делала все от нее зависящее, чтобы довести его до конца
She knew only that her uncle had made an undertaking and, for his sake, she tried her best to see it through.
Я уже столько сил на него положила, мне и надо довести его до конца.
Okay, I put in the legwork-— I should be the one who gets to see it through.
Дело зашло далеко... хочу довести его до конца.
I've already come this far... and I'm going to see it through to the end.
Показать ещё примеры для «see it through»...