добропорядочность — перевод на английский

Варианты перевода слова «добропорядочность»

добропорядочностьgood character

Добропорядочность.
Good character.
Правда в том, что его добропорядочность подтвердят столько же людей, сколько подтвердят, что у вас сомнительная репутация.
Truth is, I have just as many people willing to attest to his good character as I have people willing to testify to your questionable character.
И распространённая вера в то, что добропорядочность — синоним невиновности.
And a belief that a man's good character was synonymous with innocence.
advertisement

добропорядочностьcharacter

Я хотел бы также вызвать свидетеля, который подтвердит мою добропорядочность.
I would also like to call a witness to attest to my character.
Прошлой ночью человек, который убил моего брата показал большую добропорядочность, чем женщина, спасающая мир.
Last night, the man who killed my brother showed more character than the woman charged with protecting the world.
advertisement

добропорядочностьintegrity

и... всё что я могу, это придерживаться тех же стандартов добропорядочности, что и люди, которых я представляю.
and... all I can do is hold myself to the same standard of integrity and honesty of the people I represent.
— Поскольку то, что я думаю не имеет никакого значения, я снимаю шляпу перед силой что сумела придать злу столько добропорядочности.
— While it doesn't matter what I think, I kind of have to tip my hat to any entity that can bring so much integrity to evil.
advertisement

добропорядочность — другие примеры

— Мы вернём добропорядочность в Вашингтон.
— He'll bring it back to Washington.
Я ведь образец добропорядочности, даже член сосу с достоинством.
I'm a model of discretion, even when I'm sucking someone's cock.
— Мисс Добропорядочность...
— Miss morals...
— Оззи, дружище, мне бы хотелось больше походить на твоего нового приятеля. Тоби, он образец честности и добропорядочности, но таким парням легко быть такими, понимаешь?
— Ozzy, man, I wish I could be more like, you know, your new buddy, Toby, on the straight and narrow, always on the up-and-up, but... it's easy for a guy like that, you know?
Тех, кто бежит от света добропорядочности как тараканы.
These are men who scurry from the light of decency like cockroaches.