держать в своих руках — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «держать в своих руках»

держать в своих рукахholding in my hands

И ты знаешь, что нож, что ты держишь в своей руке, не остановит меня от распроссов.
And you know that knife that you're holding in your hand won't stop me asking.
Она остановилась возле моего отеля с тем, что сейчас вы держите в своих руки.
She stopped by my hotel with what you now hold in your hands.
Нам нужно что-то, что мы сможем держать в своих руках.
We need something that we can hold in our hands.
Дамы и господа, я держу в своих руках последний вопрос.
Ladies and gentlemen, I hold in my hand the final question.
Я вижу это по той мерзости, которую вы держите в своих руках.
I can see that it has by the abomination you're holding in your hands.
Показать ещё примеры для «holding in my hands»...
advertisement

держать в своих рукахto hold the

Ядовитая змея, которую я держу в своих руках, восхваляя Господа Бога, она — смерть в моих руках!
Venomous serpent, I hold, glory to god, Death in my hands!
Много детей я держала в своих руках, помогала сделать их первый вдох, передавала их в руки матерей.
I've held so many babies, helped them with their first breath, put them in their mother's arms.
который держит в своих руках жизнь и смерть, войну и мир.
Who holds the power of life and death, war and peace.
Он упал на нож, который Чезаре, так уж случилось, держал в своих руках.
He fell onto a knife that Cesare happened to be holding.
Как держал в своих руках меч.
How he was holding a sword
Показать ещё примеры для «to hold the»...
advertisement

держать в своих рукахin my hand

А все потому что позже компания звукозаписи закрылась, а пластинка не переиздавалась на CD. ... И сейчас я держу в своих руках настоящее сокровище ...
And because the record company later closed down meaning no CDs were ever brought out I'm holding a real treasure in my hand right now.
Ты серьезно назвала меня леди-мужчиной, пока я держу в своих руках твои волосы?
You really wanna be callin' me a lady-man when I got a fistful of your hair in my hand?
Давай будем все держать в своих руках!
Let's take things into our own hands!
Человек изо льда и пламени, который ходил среди богов, и когда-то держал в своих руках ключ от времени.
The man of ice and fire, who walked among gods, who once held the key to time in his hands.
Однако, ...даже если оно поддельное, это единственное, что я держала в своих руках.
But... Even if it was a lie, it was in my hands.