деньги на бочку — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «деньги на бочку»
деньги на бочку — cash on the barrel
Деньги на бочку.
Cash on the barrel.
Выложила деньги на бочку.
She paid cash on the barrel.
Я понимаю, деньги на бочку! Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
advertisement
деньги на бочку — give me my money
Деньги на бочку!
Give me my money!
Деньги на бочку!
— Give me my money!
advertisement
деньги на бочку — cash on the
Деньги на бочку, быстро!
Cash now, hurry up!
Мы заплатим серебром, деньги на бочку.
(sing) We'll pay you in silver cash on the nail (sing)
advertisement
деньги на бочку — pay
Деньги на бочку.
Pay up.
Так что гони деньги на бочку.
So let's say you pay.
деньги на бочку — money on the table
Парни, деньги на бочку.
Boys, put your money on the table.
Деньги на бочку!
Money on the table.
деньги на бочку — другие примеры
И «деньги на бочку» для меня, запомни.
It's a cash-on-the-barrelhead proposition for me, remember.
— Давай, деньги на бочку.
— On the table. — I know.
Деньги на бочку.
Pony up.
Деньги на бочку. Плати.
Ker-Chung, ker-ching.
Деньги на бочку!
Bob a job!
Показать ещё примеры...