дар предвидения — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дар предвидения»
дар предвидения — foresight
Хорошо, когда молодежь обладает даром предвидения.
At least our youth has foresight!
Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой.
The road will not be easy, but you have the foresight of your people.
Боже, его дар предвидения...
Oh god, his foresight...
Самаритянин обладает даром предвидения, которого у нас, людей, нет, и он видел как упадут костяшки домино.
Samaritan has the foresight we, as humans, do not, and it has seen the dominos fall.
advertisement
дар предвидения — gift of sight
Но, господин, ты же знаешь, что на твоем ложе я лишусь своего дара предвидения.
But, my lord in your bed, I would lose my gift of sight.
У меня есть дар предвидения.
I have the gift of sight.
Твой дар предвидения неоценим для меня, для безопасности Франции.
Your gift of sight is invaluable to me, to the safety of France.
Я был наделен даром предвидения.
I've been blessed with the gift of sight.
advertisement
дар предвидения — sight
Откуда тебе, у тебя же нет дара предвидения.
How could you unless you had second sight?
У меня есть дар предвидения, я должна была предугадать.
I have the Sight, I should have seen it.
advertisement
дар предвидения — gift of foresight
Ну что вы, кто же здесь владеет даром предвидения?
You say so, who have the gift of foresight?
У Рэйнера был дар предвидения.
Rainer had the gift of foresight.
дар предвидения — gift of prophecy
Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains...
Вот откуда у тебя был дар предвидения.
That's what gave you the gift of prophecy.
дар предвидения — of vision
Знаете, было время, когда никакого Комик-Кона не существовало, пока его не придумал один мечтатель-одиночка с уникальным даром предвидения.
You know, there was a time when Comic-Con didn't exist at all until one lone dreamer with a unique vision made it happen.
О, Лекс, над людьми с даром предвидения так часто насмехались.
Oh, Lex, men of vision have so often been mocked.
дар предвидения — другие примеры
Что ж, телепатия и дар предвидения обычны для любого, кто провел детство рядом с временным разрывом, как тот в лесу.
Well, telepathy and precognition are normal in anyone whose childhood was spent near a time fissure, like the one in the wood.
У вас есть дар предвидения.
You have intuitive abilities.
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения... но окружающие не верили ей — в том и была кара.
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Не знал, что у тебя дар предвидения.
I didn't know you were clairvoyance.
Существует ли дар предвидения, позволяющий нам,.. ...словно персонажу фильма, который мы увидим сегодня вечером...
Could one be unconsciously gifted with a perception power which would allow us...
Показать ещё примеры...