дар предвидения — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «дар предвидения»

дар предвиденияforesight

Хорошо, когда молодежь обладает даром предвидения.
At least our youth has foresight!
Путь не будет легким, но дар предвидения твоего народа с тобой.
The road will not be easy, but you have the foresight of your people.
Боже, его дар предвидения...
Oh god, his foresight...
Самаритянин обладает даром предвидения, которого у нас, людей, нет, и он видел как упадут костяшки домино.
Samaritan has the foresight we, as humans, do not, and it has seen the dominos fall.
advertisement

дар предвиденияgift of sight

Но, господин, ты же знаешь, что на твоем ложе я лишусь своего дара предвидения.
But, my lord in your bed, I would lose my gift of sight.
У меня есть дар предвидения.
I have the gift of sight.
Твой дар предвидения неоценим для меня, для безопасности Франции.
Your gift of sight is invaluable to me, to the safety of France.
Я был наделен даром предвидения.
I've been blessed with the gift of sight.
advertisement

дар предвиденияsight

Откуда тебе, у тебя же нет дара предвидения.
How could you unless you had second sight?
У меня есть дар предвидения, я должна была предугадать.
I have the Sight, I should have seen it.
advertisement

дар предвиденияgift of foresight

Ну что вы, кто же здесь владеет даром предвидения?
You say so, who have the gift of foresight?
У Рэйнера был дар предвидения.
Rainer had the gift of foresight.

дар предвиденияgift of prophecy

Если бы только у меня был дар предвидения и мог я прозреть все знания и тайны, и обладай я верой, способной свернуть горы...
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains...
Вот откуда у тебя был дар предвидения.
That's what gave you the gift of prophecy.

дар предвиденияof vision

Знаете, было время, когда никакого Комик-Кона не существовало, пока его не придумал один мечтатель-одиночка с уникальным даром предвидения.
You know, there was a time when Comic-Con didn't exist at all until one lone dreamer with a unique vision made it happen.
О, Лекс, над людьми с даром предвидения так часто насмехались.
Oh, Lex, men of vision have so often been mocked.

дар предвидения — другие примеры

Что ж, телепатия и дар предвидения обычны для любого, кто провел детство рядом с временным разрывом, как тот в лесу.
Well, telepathy and precognition are normal in anyone whose childhood was spent near a time fissure, like the one in the wood.
У вас есть дар предвидения.
You have intuitive abilities.
Древнегреческую героиню Боги наказали даром предвидения... но окружающие не верили ей — в том и была кара.
Cassandra, in Greek legend, was condemned to know the future... but to be disbelieved when she foretold it.
Не знал, что у тебя дар предвидения.
I didn't know you were clairvoyance.
Существует ли дар предвидения, позволяющий нам,.. ...словно персонажу фильма, который мы увидим сегодня вечером...
Could one be unconsciously gifted with a perception power which would allow us...
Показать ещё примеры...