давить на жалость — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «давить на жалость»

«Давить на жалость» на английский язык переводится как «to play on sympathy» или «to appeal to pity».

Пример. Она часто давила на жалость, рассказывая о своих несчастьях, чтобы получить то, что хотела. // She often played on sympathy by talking about her misfortunes to get what she wanted.

Варианты перевода словосочетания «давить на жалость»

давить на жалостьplaying the sympathy card

Я не собираюсь давить на жалость.
And I'm not gonna play the sympathy card.
Ты что, давишь на жалость?
You're playing the sympathy card?
advertisement

давить на жалость — другие примеры

Это его старый трюк— давит на жалость.
This is Uncle Sam's big truck... coming down full-bore.
Не дави на жалость!
Don't lay any guilt trips on me!
Не надо давить на жалость!
I'm not taking any guilt trips!
И не надо давить на жалость!
And you wasted a pair of shit-bags... who aren't worth the hair in the crack of your ass. So you cool it with the patty-cake morality.
Не хочу давить на жалость... Но... Щекотливая тема.
I'll spare you the sob story, but... it's a delicate matter.
Показать ещё примеры...