грезы — перевод на английский

Быстрый перевод слова «грезы»

Слово «грезы» на английский язык переводится как «daydreams» или «dreams».

Варианты перевода слова «грезы»

грезыdaydream

То, что ты называешь деньгами, — это предлог для грез.
No, what you call money is an excuse for daydreaming.
Предавайтесь грезам после моего отъезда.
Keep the daydreaming for after I left.
Ты — мои грезы,
You are my daydream
Ну, если ты не уверен на все 100, то это всего лишь грезы.
Well, if you're not 100%, it's just a daydream.
Поэтому ты сделал вывод, что влюблена я в тебя, и пребываю в грезах, стараясь не показывать этого...
Therefore, you deduce I'm in love with you and I resort to daydreams to avoid expressing it...
advertisement

грезыdream

Вы живёте в грезах, месье Франк.
You live in a dream, Mr. Frank!
Это фабрика грез.
This is a dream factory.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в «Сонатине» представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
Очнулась от грёз?
Wake up from your dream?
Он жил в грезах.
He... he lived in a dream.
Показать ещё примеры для «dream»...
advertisement

грезыdreamworld

Вы когда-нибудь слышали про что-то под названием «Мир грез»?
Have you ever heard of something called Dreamworld?
Когда ты выпьешь этот чай, ты войдешь в его мир грез.
You drink that tea, you enter his dreamworld.
Он что-то говорил о «Мире грез»
He said something about Dreamworld.
«Мир Грез» — это кодовое название военной базы-призрака. где-то на Ближнем Востоке.
«Dreamworld» is the code name of a special ops ghost base somewhere in the Middle East.
Что за «Мир грез»?
What's Dreamworld?
Показать ещё примеры для «dreamworld»...
advertisement

грезыfantasy

Но когда вы поступили в школу, вы постоянно соскальзывали в свой мир грез.
But when you entered your freshman year at high school, you slipped permanently into your fantasy world.
Живи как жил, в своем мире грез.
And just live the way you used to in your fantasy world.
На заре эры интернета, был создан онлайн-мир виртуальных грёз для общения людей всех возрастов и со всего света.
At the early days of the web, a virtual fantasy world was created online to connect people of all ages from around the world.
Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв.
I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break.
Но одну вещь вы поймёте довольно быстро — я мало похожа на чью-то девушку из грёз.
But one thing you'll find out pretty quick is that I'm nobody's fantasy girl.
Показать ещё примеры для «fantasy»...

грезыmcdreamy

В смысле, мужчина моих грез?
You mean McDreamy?
Джордж — мужчина ее грез.
Holy crap. George is her McDreamy.
— Я жду мужчину моих грез.
— I'm waiting for McDreamy.
— Мужчина моих грез оказывает мне услугу.
McDreamy's doing me a favor.
— Ты зовешь его «мужчиной своих грез»?
— You're calling him «McDreamy?»
Показать ещё примеры для «mcdreamy»...

грезыreverie

Простите, что прервал ваши грезы.
Forgive me for intruding upon your reverie.
Я не хотел прерывать ваши грезы.
I didn't mean to interrupt your reverie.
Или, возможно, я сам, предаваясь грезам, подумал, что наши меланхолии, пожалуй, сестрьi-близнецьi...
Or was I, too, in a reverie suggesting our melancholy moods were twins?
Их тысячи тысяч, расставленных, как молчаливые часовые, у реки, вдоль набережных, по всей промытой дождём площади Клиши, мертвецов, увязнувших в своих грёзах, ожидающих брызг морского прибоя, могучих волн, хриплого крика морских птиц.
They are thousands upon thousands, posted like silent sentinels by the river, along the embankments, all over the rain-washed pavements of Place Clichy, mortal men fixed in ocean reveries, waiting for the sea-spray, for the breaking waves, for the raucous cries of the sea-birds.
Это не ты внес «Грезы» в обновление, так?
You didn't slip the reveries into the update, did you?