годится для — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «годится для»

годится дляcut out for

Ты ведь не годишься для этого, сынок.
You're not cut out for this, are you, son?
Ты думаешь, я уже не гожусь для телевиденья?
You think I'm cut out for television?
Может быть, ты уже не годишься для патрулирования улиц.
Maybe you're not cut out for the street anymore.
Может, я не гожусь для этого.
Maybe I'm not cut out for this.
Я не гожусь для такой работы.
I'm not cut out for this sort of work.
Показать ещё примеры для «cut out for»...
advertisement

годится дляgood for

Сказал, что это годится для малой дальности.
He said it was good for close range.
Он сказал, что я не гожусь для этого.
He said I were no good for it.
Я уже не гожусь для Сопротивления: много ненависти в глазах.
So I'm no good for the underground. Too much hate in my eyes!
Ты не годишься для бизнеса!
You ain't good for business.
Он не годится для тебя.
He's no good for you.
Показать ещё примеры для «good for»...
advertisement

годится дляfit for

Так много телепрограмм не годится для детей или христиан или людей в возрасте.
So much of television is really not fit for children or christians or the elderly.
Я больше не гожусь для этой жизни, этого города.
I'm not fit for this life or this city.
— Он годится для суда.
He's fit for trial.
Думаешь, раз мы горный народ, то наши обычаи не годятся для приличного общества?
You think 'cause we're mountain folk, our ways ain't fit for fine society?
Скажешь, что я непредсказуем, что я гожусь для того, чтобы драться с мародерами волж, но не способен охранять закон.
You're gonna say that I'm a loose cannon, that I'm fit for fighting off Volge marauders, but not fit to uphold the law.
Показать ещё примеры для «fit for»...
advertisement

годится дляgood enough for

Я все тот же человек, который Вам не сгодился тогда, и я не гожусь для Вас и сейчас.
I'm the same man who was not good enough for you before... and I'm just not good enough for you now.
И я подумала, ну, если это годится для королевы, то сгодится и для нас, Арлессов.
And I thought, well, if it's good enough for the Queen, it might just do for us Arlesses.
Тебе понравилась моя выпечка, а потом ты с сожалением сообщаешь, что я не гожусь для твоей школы?
You love my pastries and then regret to inform me I'm not good enough for your school?
Это имя не годится для нее.
It's not good enough.
Две минуты назад вы сказали мне, что я не гожусь для вашей дочери, теперь просите прощения.
Two minutes ago you told me I wasn't good enough, now you say you're sorry!
Показать ещё примеры для «good enough for»...

годится дляenough to

Железнодорожный вагон довольно вместителен и годится для перевозки аэроплана.
A train car could would be large enough to transport the flying craft.
Но они снова и снова выдвигают на посты людей, которые просто не годятся для такой работы.
But they keep nominating people who just don't know enough to do the job.
Не годится для поиска по базе, но если ты принесёшь мне отпечаток подозреваемого, я смогу сказать тебе, совпадёт ли он.
Not enough to run it, but you bring me a print off a suspect, I can tell you if it's a match.
А, судя по словам Хуана, я не очень гожусь для этого.
And according to Juan, I'm not good enough for that.
Надо было догадаться, что ты не годишься для мужского дела.
I should have known you weren't man enough for the job.
Показать ещё примеры для «enough to»...

годится дляsuitable for

Я не гожусь для этой работы?
Am I not suitable for SU?
9 миллиметров, левая нарезка, 6 спиралей, годится для сравнения.
Nine millimeter, six left twist, suitable for comparison.
Тогда это не годится для создания фартуков.
That's not suitable for apron-making then.
Они могут быть хороши в Кадиллаке на пляже, когда Вы пьянствуете с бойфрендом, но они не годятся для вождения.
They may be good in a Cadillac on a beach when you're pissed with your boyfriend, but they're not suitable for driving.
годится для экстренной посадки.
The straight road beside the Driveway, is suitable for emergency landings.

годится дляunfit to

Может, я просто не гожусь для отношений... с милым, наивным мальчиком.
Maybe I'm unfit to have a relationship... with a beautiful, innocent boy.
Я не думаю, что из-за этого я не гожусь для этой работы.
I don't think that that makes me unfit to do this job.
Поэтому я и не гожусь для оценки доказательств по этому делу.
Which is why I'd be unfit to evaluate the evidence in this case.
Наверное, поэтому я не гожусь для копа.
Maybe that makes me unfit to be a cop.
Она явно не годится для тяжёлой работы.
She is clearly unfit for heavy duties

годится дляare not suited for

Такое совершенное правительство не годится для людей."
"A government so perfect... "is not suited to men. "
— Не уверен, что гожусь для этого.
Master Victor, I'm not sure I'm suited for this.
Похоже, он больше годится для охоты, чем для прогулок.
It looks more suited to shooting than walking.
Если ты так реагируешь на появление копов, то не годишься для такой работы.
If you react like this when the cops show up you're not suited for this work.
«Твои туфли не годятся для снега, возвращайся домой.»
«Your shoes are not suited for snow. You should go home.»