говори этого слова — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «говори этого слова»

говори этого словаsay that word

Знаешь, ты чуть ли не плюешься каждый раз, когда говоришь это слово.
You know, you all but spit every time you say that word.
Прошу, не говори это слово.
Please don't say that word.
— Никогда больше не говори этого слова.
— Don't you ever say that word.
Хорошо, ладно, папочка не должен смеяться, а ты никогда не должна говорить это слово.
Okay, well, daddy shouldn't be laughing, and you should never say that word.
Но это ни в коем случае, то как ты говоришь это слово.
It's not in any way how you say that word.
Показать ещё примеры для «say that word»...
advertisement

говори этого словаsay it

Это как раз тот момент, когда я говорю эти слова
That's when I say it.
Не говори этого слова!
Don't say it!
Пожалуйста, не говори это слово.
Please don't say it.
Мы знаем как их называют, но не говорим это слово
We know what they're called, but we don't say it.
И не говори это слово в школе.
Don't say it at school.
Показать ещё примеры для «say it»...
advertisement

говори этого словаdon't use that word

Эй не говори этого слова?
Hey, don't use that word, okay?
— Не говори это слово.
Don't use that word.
Не говори этого слова.
Don't use that word.
Не говорите это слово.
Just don't use that word.
Не говори это слово.
Hey. Don't use that word.
Показать ещё примеры для «don't use that word»...
advertisement

говори этого словаspeaking these words

Фрэнсис... ты никогда раньше не говорил этих слов.
Francis... you've never spoken these words.
Когда вы будете говорить эти слова, помните, что они должны идти от Вашего сердце, к Вашему, и возвращаться обратно.
So as you speak these words, remember that they must go from your heart to your heart and return again.
Полагаю, вы говорили эти слова, разве нет?
I believe you spoke those words, did you not?
Если я говорю эти слова...
If I speak the words...
Однако письмо, написанное в тот день, описывает, как мучительно говорить эти слова в глаза человеку, к которому никогда не испытаешь страсти.
Yet the letter describes the agony of speaking these words looking at a man you'd never feel passion for.