глубокие чувства — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «глубокие чувства»

глубокие чувстваdeep feelings

Эрик, Сирена, я просто хочу, чтобы вы знали, что у меня глубокие чувства к вашей матери.
Eric,serena, I just want you to know That i have deep feelings for your mother.
Что у меня к вам очень глубокие чувства.
That I have very deep feelings for you.
Когда вы смотрите на свою жену, вы получаете тепло и светитесь изнутри, потому что у вас к ней глубокие чувства.
When you look at your wife, you get a a warm and fuzzy glow because you have deep feelings for her.
И потому что у меня глубокие чувства к тебе.
And because I have deep feelings for you.
У меня есть глубокие чувства к вам, но если всё это разрушится... кого я обманываю?
I have deep feelings for you two, but if this all falls apart... who am I kidding?
Показать ещё примеры для «deep feelings»...
advertisement

глубокие чувстваprofound sense of

Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed.
С тяжелым сердцем, но с глубоким чувством благодарности за его работу и его жертву мы присваиваем звезду под номером 80308 светлой памяти офицера Антонио Бетца. на стену вечной славы.
And so it is with a heavy heart but with a profound sense of gratitude for his service and sacrifice that I hereby commend star number 80308 in loving memory of Officer Antonio Roberto Betz to its eternal place of honor.
Я знаю, что на протяжении многих лет, ты переживала свои собственные испытания, и для тебя это может связаться в глубокое чувство вины.
I know that over the years, you've suffered your own travails and you can relate to a profound sense of guilt.
Ты не можешь связать это с глубоким чувством стыда
You cannot relate to a profound sense of shame.
У меня такое глубокое чувство созидания.
I have such a profound sense of creation.
Показать ещё примеры для «profound sense of»...
advertisement

глубокие чувстваdeep

О моем отце осталось много приятных воспоминаний и глубоких чувств, но сейчас, как ты сам понимаешь, мы помогаем Граймсу.
— There is a deep well of feelings and memories About my father, randall, but right now, We are here to help grimes.
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
It's like it's some black, deep thing... in American collective mind or something... that has to do with turning everything over for a buck.
Между нами не было глубоких чувств.
It's not that we went that deep.
У меня... к тебе глубокие чувства, так что... не говори таких вещей понапрасну, хорошо?
I am in this... kind of deep with you, so just... don't say these things if you don't mean them, okay?
Она обнаружила, что может испытывать более глубокие чувства, чем могла представить.
She discovered love could run deeper than she imagined.
Показать ещё примеры для «deep»...
advertisement

глубокие чувстваdeep sense

Работа в этой клинике, очевидно, развивает глубокое чувство сострадания.
Working in this clinic obviously instills a deep sense of compassion.
— Считаете ли вы, что глубокое чувство от одиночества?
— Do you feel a deep sense of loneliness?
Все, что она испытывала к этой временной девице, это глубокое чувство жалости.
If anything, she felt a deep sense of pity for this rebound girl.
Все творчесто Крамба пронизано глубоким чувством абсурдности человеческой жизни.
Crumb's material comes out of a deep sense of the absurdity of human life.
Обстоятельства ее смерти навсегда останутся в нашей памяти, и я верю, что мы все хотим почтить ее память с глубоким чувством гордости, уважения, и конечно же, благородства.
Today, as the circumstances of her death remain tragically imprinted on our minds, I'm sure we all wish to honour her memory with a deep sense of pride and respect, and above all, dignity.
Показать ещё примеры для «deep sense»...

глубокие чувстваprofound feeling

Самое глубокое чувство.
Yes. The most profound feeling.
в колонизированных пустынях, где борьба продолжается. Кто бы мог сказать, что глубокое чувство свободы живет в сердцах людей с такими простыми лицами?
Who would say that the profound feeling of liberty is alive in men's hearts with such humble faces?
Все ждут от меня каких-то глубоких чувств, как будто земля сдвинулась и мой мир изменился за одну ночь, но по правде говоря, я не чувствую себя по-другому.
Everyone expects me to have some kind of profound feeling, like the earth's moved and my world's changed overnight, but the truth is it doesn't feel any different.
Ты снимаешь всю защиту, а кругом одни зеркала отражающие чувства друг друга все сильнее и сильнее пока где-то там, за гранью души не сливаются воедино и это столь глубокое чувство, что оно причиняет боль.
You drop every defense and it's all mirrors reflecting each other's feelings deeper and deeper... until, somewhere along the line... your souls mix and it's a feeling so profound it makes you hurt.
Так я добираюсь до тайных и глубоких чувств.
It's a setup to discover secret and profound feelings.