в сказках — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в сказках»

в сказкахin fairy tales

Люди летают лишь в сказках или фантазиях художников, как у Шагала.
People fly in fairy tales or in imagination of artists like Chagall.
Я думал, они встречаются только в сказках.
I thought they only existed in fairy tales.
Только в сказках.
In fairy tales.
Образ леса очень часто представляет собой наши простейшие эмоции отсюда его частое использование в сказках что может вести к твоему детству.
Forest imagery very often represents our most primal emotions, hence its frequent use in fairy tales, which could be a link to your childhood.
Вера в сказки, вера в то...
Believing in fairy tales, believing ...
Показать ещё примеры для «in fairy tales»...
advertisement

в сказкахdream

Жил как в сказке.
I was living the dream.
Пока ты была на свободе, жила в сказке, мы расплачивались за тебя.
While you were out in the world, living the dream, we paid the price.
Сколько мы живем, как в сказке?
How much are we living the dream?
Жить, как в сказке.
— Living the dream.
Можно сказать, живёте как в сказке.
Basically living the dream life, huh?
Показать ещё примеры для «dream»...
advertisement

в сказкахin the story

Это как тот мальчик в сказке, засунувший палец в даму.
Like that kid in the story, the boy that stuck his finger in the duck.
В сказке?
In the story?
— Да, в сказке.
— Yes, in the story.
Так говорится в сказке.
It's in the story.
Ты хочешь испепелить нашу школу, потому что мы испепелили тебя в сказке?
Do you want to incinertate our school 'cause we incinertated you in the story?
Показать ещё примеры для «in the story»...
advertisement

в сказкахin fairytales

Я советовал вам не верить в сказки, а сам начинал верить в свою.
I told you not to believe in fairytales, then I myself began to believe in mine.
Принцессы бывают только в сказках.
Princesses only exist in fairytales.
В сказках заложены жизненные уроки.
There are lessons in fairytales.
Видите ли, для меня это как снова поверить в сказки.
You see, for me, it's like asking me to believe in fairytales.
Она бывает только в сказках.
It's just a word you get in fairytales.
Показать ещё примеры для «in fairytales»...

в сказкахfable

Мне даже в сказках медведи не нравятся, Шон.
I don't even like bears in fables, Shawn.
Поверьте мне, дети, только в сказках медведи дружат с мышками.
Believe me, children. It's only in fables that bears can be friends with mithe!
Как в сказке, которую вы слышали как-то в детстве.
From a fable you once heard in childhood.
Как в сказке, в ней есть печаль... и как сказка, она полна чудес и счастья.
Like a fable, there is sorrow... and, like a fable, it is full of wonder and happiness.
Помните, в сказке Крысолов увел детей в тьму? А теперь это делаем мы.
I know, in the fable, Pied Piper led all the children into darkness, but now we're doing it.
Показать ещё примеры для «fable»...

в сказкахin the tales

В сказке «Волшебная лампа Аладдина»
In the tale of 'Aladdin and the Magic Lamp, '
Я поверил в сказки о богатстве и преуспевании.
I gave in to tales of wealth and prosperity.
Я убегаю в сказку.
I escape into tales.
Хуан! С таким именем в сказках всегда смельчаки.
Juan, in the tale you're always fearless.
Сейчас ты поставишь точку в сказке о звере, связавшемся с человеком.
This is where you end the tale of a beast involved with a human.
Показать ещё примеры для «in the tales»...

в сказкахin a fairy-tale

КЛАДЫ? ЗНАЧИТ МЫ В СКАЗКЕ
We're in a fairy-tale.
ВЫ ЖЕ ЖИВЕТЕ В СКАЗКЕ, А СКАЗКИ НЕ СУЩЕСТВУЮТ
You live in a fairy-tale.
Если б они сказали вам, что Джек и бобовый стебель — это религия и что человек, который жил в ките был в сказке... думаете, повзрослев, вы стали бы защищать одно, а не другое?
If they told you Jack and the Beanstalk was religion and that a man who lived in a whale was in a fairy-tale book... you think when you got to be an adult, you'd be defending the one instead of the other?
Как в сказке!
It's like a fairy-tale.
И я знаю, ты веришь в то, что вам как в сказке суждено быть вместе, и я... я старалась в это не лезть.
And I know that you believe that you are some fairy-tale, meant-to-be couple, and I... I have tried to stay out of it.