в приличном — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «в приличном»
в приличном — decent
— Ты в приличном виде?
— You decent? — Yes.
Ты в приличном виде?
You decent?
Я должна поговорить с духами в цивилизованной форме и в приличном помещении.
I must talk to the spirits in a civilised way and a decent room.
Отвезите нас в приличный отель, ладно?
Take us to a decent motel, please?
— Хей, э.. ты в приличном виде?
Hey, you decent?
Показать ещё примеры для «decent»...
в приличном — in polite
Кэндимен был отправлен в лучшие школы и вырос в приличном обществе.
Candyman had been sent to the best schools and had grown up in polite society.
Он путешествует в приличном обществе за счет своей репутации виртуоза... Но приходит в неистовство, если кто-то... даже осмелится предложить, чтобы он уселся за рояль.
He travels in polite society on his reputation as a virtuoso... but flies into a fit if anyone... even dares suggest he sit at the keyboard.
В приличном обществе принято звонить прежде, чем прокрадываться.
In polite society, one telephones ahead before trespassing.
Сломленному человеку нет места в приличном обществе.
A broken man has no place in polite society.
В приличном обществе так не делают.
It's just not done in polite society.
Показать ещё примеры для «in polite»...
в приличном — in good
Заткнитесь, девчонки... моя жена выросла в приличном доме.
my wife comes from a good house.
Убьешь меня, и не видать тебе ролей в приличных пьесах после этих.
Kill me off, you won't have any good plays to act in after this is done.
— Эй, эй, не перегибай палку, я за него отвечаю и должен доставить в приличном виде.
Hey, not so much. I'm responsible for him. I have to hand him over in good shape.
Я в приличной форме.
I'm in good shape.
Это и её поступление в приличный колледж.
That and getting her into a good college.
Показать ещё примеры для «in good»...
в приличном — in a nice
Ты имеешь в виду настоящий ужин, в приличном ресторане?
Um, you mean like a real dinner in a nice restaurant?
— Что ты делаешь в приличном магазине?
What are you doing in a nice store?
Они свое отсидели, и им просто нужен второй шанс. Не будет ли лучше для них обосноваться в приличном квартале?
I mean, if they've done their time, and they need a second chance, wouldn't it be better for them to be in a nice neighborhood?
А потом он повидался с моей матерью, у неё болезнь Альцгеймера, он начал её накручивать, вроде, я не могу больше позволить содержать её в приличном месте.
And then he goes to see my mother, who's got Alzheimer's disease, starts gas-lighting her, telling her things like I can't afford to keep her in a nice home anymore.
Даже в своих фантазиях не можешь пойти в приличный ресторан?
Even in your fantasies you can't go to a nice restaurant?
Показать ещё примеры для «in a nice»...