в нашем городе — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «в нашем городе»

в нашем городеin our city

Господа, разрешите вам представить Нико Пиросманашвили, художника, живущего в нашем городе, но, к сожалению, до сих пор нам не известного.
Gentlemen, let me introduce to you Niko Pirosmanashvili, the painter who lives in our city, but, unfortunately, not yet known to us.
Идемте, джентльмены. В нашем городе есть на что посмотреть.
Come, gentlemen, there is much to see in our city.
В нашем городе произошло почти невероятное событие.
An almost incredible event happened tonight in our city.
Женщина была арестована, но в нашем городе так много судов над ведьмами, что ее дело не будут расследовать ещё несколько месяцев.
The woman has been arrested, but there are so many witch trials in our city that she will not be tried for several months.
В нашем городе чересчур много жителей, приезжих и много машин.
There are too many people in our city. Too many visitors, and too many cars.
Показать ещё примеры для «in our city»...
advertisement

в нашем городеin our town

Франни Веен, одна из наших актрис, расскажет нам о роли Федры, которая имела огромный успех и которую она представляет в нашем городе.
Franny Veen, one of our actresses, tells us about the role of Phaedra, that has been a huge success and that she created in our town.
Сколько раз вы играли роль Федры в нашем городе?
How many times have you played the role of Phaedra in our town?
В нашем городе, товарищ Вавилова, никогда не будут ходить трамваи.
The trams will never be running in our town, Comrade Vavilova.
Товарищ Вавилова, в нашем городе никогда не будут ходить трамваи.
Comrade Vavilova, the trams will never be running in our town.
Нет я думаю, но никогда не написал бы об этом потому что мисс Медден никак не может быть в нашем городе а я и не говорю что она была но почему вы думаете что и не может быть?
I certainly do. But I wouldn't publish it for the reason Ms. Madden couldn't be in our town. Well, I didn't say she was.
Показать ещё примеры для «in our town»...