вы утверждаете — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вы утверждаете»

вы утверждаетеyou claim

Но вы утверждаете, что сможете сделать то же самое с этим собранием!
But do you claim to be able to do the same with this assembly?
А Вы утверждаете, что банда Паука вводит фальшивые доллары в обращение, в Мексике, мистер Санто?
Mr. Santo, you claim that the Spider gang put the fake dollars into circulation in Mexico.
Вы утверждаете, что были офицером охраны.
You claim to be a security officer.
Это было до или после появления оружия, которое, как вы утверждаете испарилось на миллион частиц?
Was that before or after he drew the weapon that you claim evaporated into a million pieces?
И если вы утверждаете, что видели Иисуса значит такова ваша судьба.
And if you claim to see Jesus there goes your job.
Показать ещё примеры для «you claim»...
advertisement

вы утверждаетеyou say

Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch.
Значит Вы утверждаете, что подсудимый не наносил побоев потерпевшему?
So you say that the defendant did not attack the victim?
Вы утверждаете, что Тримас не способен достигнуть цели?
You say Tremas is unfit to succeed?
Если, как вы утверждаете, этот андроид был ответственен за создание первого поколения репликаторов, эта информация может оказаться весьма важной.
If, as you say, this android was responsible for creating the first generation of replicators, it may well prove invaluable.
Итак, вы утверждаете, что в банковской ячейке лежат некие фамильные ценности.
Well, you say that there are family heirlooms inside your safety deposit box.
Показать ещё примеры для «you say»...
advertisement

вы утверждаетеyou're saying

Итак, вы утверждаете, я — это вы?
So you're saying that I'm you?
Вы утверждаете, что моя жена в вас?
You're saying my wife is in you?
То есть, вы утверждаете, что он — шпион.
So you're saying he's a spy.
Вы утверждаете — я шпион Доминиона и даже не знаю об этом.
You're saying I'm a Dominion spy and don't even know it.
Мы 20 лет поставляем Гвупигрубинудниляндии оружие, и теперь, как вы утверждаете, оно обратится против наших же солдат?
But we have been supplying arms to Gwupigrubynudnyland for 20 years! And now you're saying we'll use them on our own troops?
Показать ещё примеры для «you're saying»...
advertisement

вы утверждаетеyou're telling

Вы утверждаете, что это был Роксмит, но как же он выбрался из этой комнаты?
You're telling me it was Rokesmith, but how did he get out of this room?
Вы утверждаете, что даже в 21 веке, при всех наших научных знаниях, мы не можем создать точную таблицу?
You're telling me that even in the 21st century, with all our scientific knowledge, we couldn't devise a foolproof table.
И вы утверждаете, что не нападали на младшего сержанта Лейк?
And you're telling me you didn't attack specialist lake?
и вы утверждаете, что все это взаправду?
You're telling me this is real?
Значит, вы утверждаете, что прапорщика Блейк нельзя отыскать?
Okay, so you're telling me... that Ensign Blake cannot be reached on board?
Показать ещё примеры для «you're telling»...

вы утверждаетеyou're claiming

И вы утверждаете, что заплатили за операцию вашей сестры...
And you're claiming that you paid for your sister's operation--
То есть вы утверждаете, что ваш бар имел прямое отношение.. ...к образованию трещины в Колоколе Свободы?
So you're claiming that your bar had a direct role in the cracking of the Liberty Bell?
Вы утверждаете, что восемнадцатилетняя девушка устроила все это сама?
You're claiming an eighteen-year-old girl arranged all this by herself?
Так вы утверждаете, что это самооборона?
So you're claiming self-defense?
То есть вы утверждаете, что сокращением мэром бюджета не повлияло на возможности полиции?
So you're claiming that the mayor's budgetary cutbacks aren't affecting the department's ability to keep all citizens of this city safe?
Показать ещё примеры для «you're claiming»...

вы утверждаетеyou state

Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос... обвиняемого Леонарда Воула.
However, you state that you walked past a door, which is four inches of solid oak, you heard voices, and you are willing to swear that you could distinguish the voice of the prisoner, Leonard Vole.
Вы утверждаете что он заражен морфогенным вирусом, который действует на Основателей.
You state that he has contracted the morphogenic virus.
Застой как причина смертельной токсичности, вы утверждаете, что
Stasis As A Cause Of Fatal Toxicity, you state that
Но, Вы утверждаете, что она убивает людей.
But you have stated that she kills people?
— В своей кандидатской диссертации, вы утверждали, что значение диалектики только растет, что иллюзия о среднем классе умрет, и что на останках этой мечты вырастет новая правящая сила.
In your Ph. D. dissertation, you stated that the dialectic is only growing... that the illusion of the middle class will die and that a new leadership will rise from the ashes of that dream.
Показать ещё примеры для «you state»...

вы утверждаетеyou maintain

То есть, вы утверждаете, что это были не вы? Я знаю это.
— Do you maintain that you, yourself, were not the one?
— И вы утверждаете, что пока вы собирали материал для статей, ответчица была так покорена вашим мужским обаянием, красотой... и магнетизмом, что без всякого воздействия с вашей стороны она выдумала этот обманный брак... и бросила свое значительное состояние к вашим ногам!
— I suppose she might. — And yet you maintain that while you were collecting material... For your articles, the defendant was so overcome by your manly charms... your magnetic personality and beauty... that without any encouragement from you, she dreamed up a fraudulent marriage to you... and threw her considerable fortune at your feet.
Вы утверждаете, уважаемый Отец, что пустота в трубке есть тело.
You maintain, Revered Father, that the empty space in the tube is a body.
Вы утверждаете, что пострадали настолько, чтобы потребовать большего приговора?
you were maintaining that injured so badly as to require a large judgment?
Эти условия продажи, вы утверждаете, что они разумны?
These conditions of sale, do you maintain that they're reasonable?