выставлять напоказ — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «выставлять напоказ»

«Выставлять напоказ» на английский язык переводится как «to put on display» или «to exhibit».

Варианты перевода словосочетания «выставлять напоказ»

выставлять напоказflaunt

Мы прощаемся у двери, чтобы не выставлять напоказ нашу страсть.
We said goodbye at the door so as not to flaunt our new love.
Моя бабушка сказала, что каждый павлин должен выставлять напоказ свои перья.
— My grandma said every peacock has to flaunt its feathers.
Эй, если у тебя есть, что показать, выставляй напоказ.
Hey, if you've got it, flaunt it.
Просто советовал бы не выставлять напоказ свои способности перед Бо.
Just wish you wouldn't flaunt your skills in front of Bo.
Из уважения к ним, давай не будем выставлять напоказ наши счастливые отношения.
Out of deference to them, let's not flaunt our happy relationship.
Показать ещё примеры для «flaunt»...
advertisement

выставлять напоказto expose

Ты сумасшедший, если думаешь, что я собираюсь сидеть рядом с тобой в прямом эфире, выставляя напоказ свою личную жизнь для укрепления твоих позиций в предвыборной гонке.
You are deranged if you think that I'm going to sit by your side on live TV while I expose my personal life to shore up your voting base.
И мы не можем их просто выставлять напоказ.
We can't just expose all our secrets to the world.
Твоя жизнь — это ещё куда ни шло, но выставлять напоказ мою — нет.
Going deeper into your life is fine. But completely exposing mine is not.
У меня есть доступ к папке с коммюнике, включая доказательства того, что США шпионят за Францией и другими так называемыми союзниками, выставляя напоказ свое ставшее официальным лицемерие.
I've gotten access to a cache of such communiqués, including evidence of U.S. spying on France and other so-called allies, exposing vast institutionalized hypocrisy.
Тебе обязательно выставлять напоказ 60% грудей?
Do you really need to expose 60% of your boobs?
Показать ещё примеры для «to expose»...
advertisement

выставлять напоказdisplaying

Не удивительно, что они недовольны когда их предков выставляют напоказ.
No wonder they're pissed about displaying their ancestors.
Мы полагаем, мы ищем пару садистов-убийц, которые стремятся запугать общественность, истязая и выставляя напоказ свои жертвы.
We believe we're looking for a pair of sadistic killers who are trying to terrorize the community by torturing and displaying their victims.
Он их выставляет напоказ.
He's displaying them.
Убийца, как правило, берет сувенир, личный предмет или трофей, который он будет выставлять напоказ, чтобы показать свое превосходство.
The killer will usually take a souvenir, a personal object or a trophy, which he will then display to show off his superiority.
Это также объясняет то, что он выставлял напоказ своих последних двух жертв.
It also explains the display method of his last two victims.
Показать ещё примеры для «displaying»...
advertisement

выставлять напоказparading

Ни к чему выставлять напоказ свои чувства, даже если ты думаешь, что они у тебя есть.
It was most unbecoming of you to go about parading your feelings, whatever you think they are.
В вас нет ни толики порядочности, вы даже выставляете напоказ своих бесстыдных распутниц перед гостями.
You have no shred of decency, even parading your shameless wantons in front of your guests.
Те жёны, которые относятся к мужьям, как к цирковым мартышкам, которых натаскивают и выставляют напоказ.
Those wives who treat their men like dancing monkeys... to be trained and paraded.
Которое ты выставлял напоказ перед всем городом, как подросток в период созревания.
Who you've been parading all around town like a hormonal teenager.
Ты не смеешь выставлять напоказ свои невежественные предположения.
You have no right to parade your ignorant assumptions ...

выставлять напоказshowing

С чего женщине в ее возрасте вдруг выставлять напоказ свою грудь?
What is a woman her age wanting to do showing her boobs?
Роберта, вовсе не желая тебя смутить или показаться старомодным самому, но ты-бы не выставляла напоказ своё целомудрие.
Roberta, I don't mean to embarrass you or sound old-fashioned, but... ye maidenhood's showing.
Ей не нужен защитник, или... чтобы ее выставляли напоказ.
— Mmm-hmm. — She's doesn't need a protector, or... Or someone to show her off.
На мой взгляд, ты, как храбрый таракан, выставляешь напоказ своё уродство. Жалкое зрелище.
I think you're like a brave cockroach showing off its ugly side, so pitiful.
Но неужели это надо так выставлять напоказ?
No but ah, you have to show it quite so much?