выпей бокал — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «выпей бокал»
выпей бокал — glass of
Ну, я думаю, что за это событие, как и за любое событие в жизни, хорошее или плохое, требуется выпить бокала вина.
Well, I think that this event... like any event in life, good or bad... calls for a glass of wine.
Я люблю выпить бокал вина после работы.
I like a glass of wine after work.
Опустить жалюзи, просто посидеть, выпить бокал вина, чтобы не нужно было следить за каждым движением.
Pull down the blinds, just sit down, have a glass of wine, not have to... watch my every move.
Почему бы не выпить бокал вина?
Huh? Why not have a glass of wine?
Не хотели бы выпить бокал вина со мной?
Would you like to have a glass of wine with me?
Показать ещё примеры для «glass of»...
advertisement
выпей бокал — drink
Выпейте бокал вина в романтической обстановке у фонтана в вестибюле.
Have a romantic drink by the concourse fountain.
Я хочу выпить бокал за ваше здоровье.
I'd like to drink to your health.
— Всего лишь выпьем бокал или два.
— It's just... for a drink or two.
— Я выпила бокал.
— I've had a drink.
Ну, пойдём выпьем бокал за здоровье в честь освобождения.
Come on. Let's drink a toast in honor of his release.
Показать ещё примеры для «drink»...