выкупать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «выкупать»

«Выкупать» на английский язык переводится как «to redeem» или «to ransom».

Варианты перевода слова «выкупать»

выкупатьbuy

Никогда не думал, что буду выкупать их обратно.
I never dreamt I'd be buying them back.
Так ты выкупаешь машину своих родителей?
So you're buying the car back for your parents?
Меня выкупает собственный брат.
My own brother buying me?
Марр уверяет, что Рипли прогорел, и он выкупает его бизнес.
Marr reckons that Ripley's gone bust and he's buying him out.
Начал выкупать все ее время.
He starts buying all her time.
Показать ещё примеры для «buy»...

выкупатьbuy it back

И я должна была притвориться, что выкупаю его.
I had to pretend to buy it back.
Мы выкупаем это, когда выходит что-то новое.
We buy it back when the new thing comes out.
Тогда выкупай!
Then buy it back!
Мариот говорил, кто владелец жадерита, который он выкупал?
Did Marriott tell you who owned the jade he was buying back?
— Я их выкупаю.
— I'm buying them back.
Показать ещё примеры для «buy it back»...

выкупатьbath

— Она тебя выкупает, ладно?
— She's gonna give you a bath, okay?
Детей я выкупала. Они играют. Я пойду.
The kids took a bath, they're playing together.
Если мы не придумаем что-нибудь получше, мы с этим разберемся, как только я выкупаю Джима.
If we can't think of anything better, we'll figure it out as soon as I give Jim a bath.
А ещё я уверена... что тело выкупали в хлорке. То есть действовал профессионал.
But I'm pretty sure... this guy got a bath in bleach.
Выкупал детей и уложил спать.
Got the children bathed and put to bed.
Показать ещё примеры для «bath»...

выкупатьbail them out

Почему я должен выкупать их на своё честно заработанное пособие по безработице?
Why should I bail them out with the hard-earned money from my unemployment check?
Почему мы должны их выкупать?
Why should we bail them out?
Моим родителям пришлось меня выкупать.
My parents had to bail me out.
Сколько раз мне приходилось в прямом и переносном смысле выкупать тебя?
How many times have I literally and figuratively had to bail you out?