выйдет на свет — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «выйдет на свет»

выйдет на светcome into the light

Ты можешь выйти на свет?
You can come to light?
Некоторые важные новые сведения вышли на свет.
Some important new information has come to light.
Скажите, сэр, когда правда о ваших грехах выйдет на свет?
Tell me, sir, when does the truth about your sins come to light?
Я вот что скажу... правда есть правда, она всегда выйдет на свет.
I'll say this... the truth is the truth and it'll all come to light.
Помимо навешивания ярлыков, как только эти вопросы, вышли на свет,
Name-calling aside, once these matters come to light,
Показать ещё примеры для «come into the light»...
advertisement

выйдет на светstep into the light

Выйдите на свет, чтобы я мог вас видеть.
Step into the light so I can see you.
Выйди на свет... И исправься!
Step into the light... and get yourself right!
Ну, видимо, Дэн помог тебе выйти на свет и исправиться.
So, I guess Dan helped you step into the light and get yourself right. Mm.
Дэн помог мне выйти на свет и получить персонального тренера, водителя и безлимитную кредитку.
Dan helped me step into the light and get myself a personal trainer, a driver, and a black card.
Выйдите на свет.
Step into the light.
Показать ещё примеры для «step into the light»...
advertisement

выйдет на светto come out

Правда, которая выйдет на свет вместе с этими письмами... Она вскрывает ложь во всем этом.
The truth, which comes out in these e-mails... it puts the lie to all that.
Очевидно, ты понимаешь, что она тебя подставила. но ты всё равно, вышел на свет,просто что-бы с ней поговорить.
Obviously, you realised she set you up, but you still came out of hiding just to talk to her.
Знаешь что? Во время родов ты вышел на свет с пуповиной, закрученной три раза вокруг шеи.
You know... when you were born... you came out with the umbilical cord wrapped around your neck three times.
Итак, Райан Демпси хотел, чтобы его мозг изучили, потому что боялся, что у него был хтэ и он хотел, чтобы правда вышла на свет.
Okay, so Ryan Dempsey wanted to have his brain studied 'cause he was afraid he had CTE and he wanted the truth to come out.
откажусь от масок, выйдя на свет, но..
Giving up my identity by coming out, but, uh...
Показать ещё примеры для «to come out»...
advertisement

выйдет на светto the light

Я изгоняю тебя и приказываю выйти на свет, нечистый дух.
I cast you and I order you into the light, unclean spirit.
Кто еще, скорее убьет чем рискнет выйти на свет?
Who else would rather kill than risk exposure in the light?
Потому что, если кое-что выйдет на свет, это будет неприятно для всех.
Because if certain information came to light, it would, uh, be rather unfortunate for all parties involved.
Шпионы живут в тени, но они мечтают выйти на свет.
Spies live in the shadows, but they dream of the light.
Выйди на свет. Быстро!
Move to the light now.