вцепился в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вцепился в»

вцепился вholding on to

Что вы вцепились в баллон, будто собрались жениться?
Are you gonna keep holding on to that tank or you gonna marry it?
А я просила тебя забыть об этом, но ты вцепилась в меня, как собака в косточку.
And I told you to forget it, but you were holding on to it like a dog with a bone.
Почему ты вцепился в него так крепко?
Why are you holding on to this so tight?
И почему она вцепилась в твоего жениха как в последний канноли на поминках?
What's she doing holding on to your fiancé like he's the last cannoli at a wake?
— Ты прямо вцепился в панель.
— You really are holding on seriously.
Показать ещё примеры для «holding on to»...
advertisement

вцепился вgrabbed

И я вцепилась в неё.
So I grabbed it.
Поэтому она вцепилась в меня?
Is that why she grabbed me?
Она вцепилась в них, но я не хотела отпускать.
She grabbed them, but I didn't want to let go.
Вцепись в волосы... или за горло схвати.
Grab her by the hair... or grab her throat.
Она вцепилась в детектор, и я её ударил.
She grabbed onto the wand, and I hit her.
Показать ещё примеры для «grabbed»...
advertisement

вцепился вclinging to

Та женщина вцепилась в тебя изо всех сил.
That lady was clinging to you for dear life.
Я бы вцепился в Вирджинию.
I'd be clinging to Virginia.
Но если он все это выдумал, почему он так вцепился в это обвинение?
But if he's making it all up, why is he clinging to this one charge?
Она вцепилась в тебя, заражая всех и каждого, кто оказывается рядом с тобой.
It clings to you, infecting everyone who comes close to you.
...который вцепился в тебя, потому что увидел в тебе талант, которого нет у него.
³ clings to you because you have talent, with which he can e pomarzyæ.
Показать ещё примеры для «clinging to»...
advertisement

вцепился вto hang one on

Почему ты так вцепилась в Питера?
Why are you so hung up on Peter?
Не знаю, почему я так вцепился в него.
Don't know why I'm hanging on to it.
Даже мёртвая вцепилась в него как клещ.
I think she just wanted to hang on to it til the very end.
Они крепко вцепились в великую русскую приму, чтобы у нее не возникло подобной мысли.
They're hanging on to our marvellous Russian in case she gets the same idea, I suppose.
— Это страх расстаться, даже если все плохо, также как ты вцепилась в это вонючее место,
Isn't that love? — It's fear of letting go. Just like you insist on hanging on to this hellhole.
Показать ещё примеры для «to hang one on»...

вцепился вclutching

Мне Эми известна только как женщина, которая всюду бегает, вцепившись в свой телефон так, будто там её замороженные эмбрионы.
I only really know Amy as the woman who rushed everywhere clutching her phone like it contained her frozen embryos.
А там был бедный Бруно — ну, то, что от него осталось — который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.
There was poor Bruno-— what was left of him, anyway-— stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
"Он так вцепился в это.
"He was clutching this.
Вы так вцепились в сумочку, будто я собираюсь её украсть.
Oh, you're clutching your bag like I'm gonna steal it.
Вся эта одержимость безопасностью района, проверки замков на дверях по два-три раза, она даже не может дойти от машины до магазина, не вцепившись в перцовый баллончик.
All this obsession with neighborhood security, double-checking and triple-checking the door locks, she can't even walk from her car to the grocery store without clutching a can of pepper spray.

вцепился вgonna rip into

— Где Китти? ! Говори, не то эти псы вцепятся в тебя, как в собачью колбасу.
Start talking, or these dogs are gonna rip into you like a bag of Snausages.
Их адвокаты вцепятся в меня.
— Their lawyers are gonna rip into me hard.
Он вцепился в Клифа.
He ripped into Cliff.
На самом деле, та обезьянка вцепилась в лицо друга хозяина...
Well, actually, the monkey ripped the owner's friend's face...
О том, что я не вцепилась в твою самодовольную смазливую мордашку!
Was that I didn't just rip your smug little face off!

вцепился вgot her claws into

Он был верным солдатом до того как Карен вцепилась в него когтями.
He was a loyal soldier till Karen got her claws into him.
Я думала, что, может, она вцепилась в него своими коготками.
I thought maybe she'd got her claws into him.
Он просто красивое лицо для Вульфшейма, гангстера который пытается вцепиться в порядочных людей, как Уолтер Чейз.
He is just a front... for Wolfshiem, a gangster... to get his claws into respectable folk like Walter Chase.
Перед тем, как Отдел вцепился в меня, я перекачивал банковские счета со всего мира.
Before Division got their claws in me, I siphoned bank accounts...
Ричард, она пыталась вцепиться в тебя с тех пор, как ты спас ее от Морд Сит
Richard, she has been trying to get her claws into you ever since you rescued her from the Mord-Sith.

вцепился вget in

Мне показалось, она вцепилась в моего отца.
I thought it had got my dad.
Запах соуса так вцепится в твой нос, что нам понадобятся инструменты, чтобы освободить тебя.
The Pesto will get up your nose. We'll need the jaws of life in here.
Она вцепилась в мою ногу!"
He's got my ankle!"
Она вцепилась в нас обоих.
She's got us both by the short and curlies.
Они могут вцепиться в волосы!
They'll get in your hair!