вцепился в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вцепился в»
вцепился в — holding on to
Что вы вцепились в баллон, будто собрались жениться?
Are you gonna keep holding on to that tank or you gonna marry it?
А я просила тебя забыть об этом, но ты вцепилась в меня, как собака в косточку.
And I told you to forget it, but you were holding on to it like a dog with a bone.
Почему ты вцепился в него так крепко?
Why are you holding on to this so tight?
И почему она вцепилась в твоего жениха как в последний канноли на поминках?
What's she doing holding on to your fiancé like he's the last cannoli at a wake?
— Ты прямо вцепился в панель.
— You really are holding on seriously.
Показать ещё примеры для «holding on to»...
advertisement
вцепился в — grabbed
И я вцепилась в неё.
So I grabbed it.
Поэтому она вцепилась в меня?
Is that why she grabbed me?
Она вцепилась в них, но я не хотела отпускать.
She grabbed them, but I didn't want to let go.
Вцепись в волосы... или за горло схвати.
Grab her by the hair... or grab her throat.
Она вцепилась в детектор, и я её ударил.
She grabbed onto the wand, and I hit her.
Показать ещё примеры для «grabbed»...
advertisement
вцепился в — clinging to
Та женщина вцепилась в тебя изо всех сил.
That lady was clinging to you for dear life.
Я бы вцепился в Вирджинию.
I'd be clinging to Virginia.
Но если он все это выдумал, почему он так вцепился в это обвинение?
But if he's making it all up, why is he clinging to this one charge?
Она вцепилась в тебя, заражая всех и каждого, кто оказывается рядом с тобой.
It clings to you, infecting everyone who comes close to you.
...который вцепился в тебя, потому что увидел в тебе талант, которого нет у него.
³ clings to you because you have talent, with which he can e pomarzyæ.
Показать ещё примеры для «clinging to»...
advertisement
вцепился в — to hang one on
Почему ты так вцепилась в Питера?
Why are you so hung up on Peter?
Не знаю, почему я так вцепился в него.
Don't know why I'm hanging on to it.
Даже мёртвая вцепилась в него как клещ.
I think she just wanted to hang on to it til the very end.
Они крепко вцепились в великую русскую приму, чтобы у нее не возникло подобной мысли.
They're hanging on to our marvellous Russian in case she gets the same idea, I suppose.
— Это страх расстаться, даже если все плохо, также как ты вцепилась в это вонючее место,
Isn't that love? — It's fear of letting go. Just like you insist on hanging on to this hellhole.
Показать ещё примеры для «to hang one on»...
вцепился в — clutching
Мне Эми известна только как женщина, которая всюду бегает, вцепившись в свой телефон так, будто там её замороженные эмбрионы.
I only really know Amy as the woman who rushed everywhere clutching her phone like it contained her frozen embryos.
А там был бедный Бруно — ну, то, что от него осталось — который застрял в венткоробе, вцепившись в вазу.
There was poor Bruno-— what was left of him, anyway-— stuck inside a heating duct, still clutching that vase.
"Он так вцепился в это.
"He was clutching this.
Вы так вцепились в сумочку, будто я собираюсь её украсть.
Oh, you're clutching your bag like I'm gonna steal it.
Вся эта одержимость безопасностью района, проверки замков на дверях по два-три раза, она даже не может дойти от машины до магазина, не вцепившись в перцовый баллончик.
All this obsession with neighborhood security, double-checking and triple-checking the door locks, she can't even walk from her car to the grocery store without clutching a can of pepper spray.
вцепился в — gonna rip into
— Где Китти? ! Говори, не то эти псы вцепятся в тебя, как в собачью колбасу.
Start talking, or these dogs are gonna rip into you like a bag of Snausages.
Их адвокаты вцепятся в меня.
— Their lawyers are gonna rip into me hard.
Он вцепился в Клифа.
He ripped into Cliff.
На самом деле, та обезьянка вцепилась в лицо друга хозяина...
Well, actually, the monkey ripped the owner's friend's face...
О том, что я не вцепилась в твою самодовольную смазливую мордашку!
Was that I didn't just rip your smug little face off!
вцепился в — got her claws into
Он был верным солдатом до того как Карен вцепилась в него когтями.
He was a loyal soldier till Karen got her claws into him.
Я думала, что, может, она вцепилась в него своими коготками.
I thought maybe she'd got her claws into him.
Он просто красивое лицо для Вульфшейма, гангстера который пытается вцепиться в порядочных людей, как Уолтер Чейз.
He is just a front... for Wolfshiem, a gangster... to get his claws into respectable folk like Walter Chase.
Перед тем, как Отдел вцепился в меня, я перекачивал банковские счета со всего мира.
Before Division got their claws in me, I siphoned bank accounts...
Ричард, она пыталась вцепиться в тебя с тех пор, как ты спас ее от Морд Сит
Richard, she has been trying to get her claws into you ever since you rescued her from the Mord-Sith.
вцепился в — get in
Мне показалось, она вцепилась в моего отца.
I thought it had got my dad.
Запах соуса так вцепится в твой нос, что нам понадобятся инструменты, чтобы освободить тебя.
The Pesto will get up your nose. We'll need the jaws of life in here.
Она вцепилась в мою ногу!"
He's got my ankle!"
Она вцепилась в нас обоих.
She's got us both by the short and curlies.
Они могут вцепиться в волосы!
They'll get in your hair!