во всём — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «во всём»

во всёмeverything

Понимаете, Джон так много значил для меня ... во всем.
You see, John meant a lot to me... everything.
Не во всем.
Not everything.
Рик абсолютно нейтрален во всех вопросах.
Rick is completely neutral about everything.
Они во всем зависят от тебя.
They depend on you for everything.
Во всех домиках.
— Sure. Radio, houses, everything.
Показать ещё примеры для «everything»...
advertisement

во всёмin the whole

Кэмерон Раш был лучшим мужиком во всём мире.
Cameron Rash was the best person in the whole wide world.
В любом случае, чудесное место для тихого отдыха. — Я полагаю, что это самое спокойное место во всей Англии, сэр.
I consider it the most peaceful spot in the whole of England, sir.
Лучшего вида не сыскать во всей стране!
There is no better view in the whole country.
Я думаю, что я единственная во всем мире, кто помнит его.
I guess I must be the only person in the whole world who really remembers him.
Мой самый дорогой друг во всем мире.
My dearest friend in the whole world.
Показать ещё примеры для «in the whole»...
advertisement

во всёмin the world

Я привел своего лучшего во всем мире друга сюда выпить, и мы сидим и ждем полчаса, пока не придет этот паршивый официант.
I bring the best friend I got in the world up here for a drink and we got to sit around waiting a half an hour for a broken down waiter.
Во всем мире, старина.
In the world, old boy.
Его конь. Никто во всем мире не додумался поставить его на скачки с препятствиями.
Nobody else in the world could have thought... of making that horse into a jumper butJoe.
Он смотрит на меня будто Я худшее создание во всём мире.
He looks at me like... I was the ugliest thing in the world.
Он был первым человеком во всем свете, кому я не понравилась, Пьер.
He was the first person in the world to disapprove of me.
Показать ещё примеры для «in the world»...
advertisement

во всёмfault

Нет, я во всем виноват.
No, it was my fault.
Я был во всём виноват.
It was my fault, the whole thing.
Это я во всем виноват.
This whole thing is probably my fault.
Это ты во всем виноват.
It's your fault. Yours.
Твоё раскаяние запоздало, к тому же мы во всём виноваты.
It's not necessary to go that far. Besides, it's our fault, isn't it?
Показать ещё примеры для «fault»...

во всёмto blame for everything

Негр во всем виноват.
The nigger is to blame for everything.
Это он во всем виноват!
He's to blame for everything!
А кто во всем виноват?
And who's to blame for everything?
Так что я должна во всем винить себя?
So I'm to blame for everything?
Однако, если пошутит бедный Ферруччо, его оскорбляют, как будто это он виноват во всех бедах.
But if poor Ferruccio makes a joke, you insult him, like he's to blame for everything.
Показать ещё примеры для «to blame for everything»...

во всёмblame

Сами мы, девки, во всем виноваты!
We girls have only ourselves to blame.
Это я во всем виноват!
— No, I'm to blame.
«Во всём виноват Джон, моя милая — он из тебя все соки высасывает.»
«John's the only one to blame, my dear — he's wearing you out, body and soul.»
Ведь во всём виновата Венди!
It's that Wendy who's to blame.
Когда пекарь плохой, он винит во всем муку
— If the baker is no good, he blames the flour.
Показать ещё примеры для «blame»...

во всёмconfessed everything

Она вернулась к нему, призналась во всем, и он простил ее.
She came back and confessed everything. He forgave her.
Я признался во всём.
I confessed everything.
В конце-концов он мне признался во всем.
He confessed everything.
Вы понимаете, что уже и так во всём сознались, сами того не подозревая?
Do you realize that you've already confessed everything without even knowing it?
Вы исповедуетесь во всех своих грехах, и вас повесят, как джентльменов, на восходе.
You will confess everything and then you will be hanged like gentlemen, at sunrise.
Показать ещё примеры для «confessed everything»...

во всёмbelieve all

Неужели ты тоже во всё это веришь?
You mean, you believe all this, too?
Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде -— ну, вроде меня -— приехал в Бригадун и захотел остаться.
"Look, I'm not saying I believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like-— "well, like me--"
Потому что она искренне верит во всю эту фальшивую труху.
honestly believes all this phoney junk that she believes in .I mean it.
Джо, ты единственный на этом свете парень, кто заставил меня поверить во все это.
You're the only fella in the world who could make me believe a lie like that.
Он, и правда, верит во все эти сказки о спрятанных сокровищах и проклятии Моула...
He believes in all the witch's tales about hidden treasure and Maule's curse.