водяной — перевод на английский
Варианты перевода слова «водяной»
водяной — water
У меня как-то сломалась водяная помпа в Пагосе-Спрингс.
I had a water pump go out in Pagosa Springs.
Интересно, он ещё ремонтирует водяные помпы.
I wonder if he's still fixing water pumps.
Спокойной ночи, моя водяная малышка.
Good night, Cleo, my little water baby.
Это моя водяная малышка. Правда симпатичная?
She's my little water baby.
Этим я буду измерять время... Это мои водяные часы...
It's my water clock, that measures out the time.
Показать ещё примеры для «water»...
водяной — waterbed
Она думает, что я извращенец, поскольку я пил из нашей водяной кровати.
She thinks I'm a pervert because I drank our waterbed.
Помнишь нашу водяную кровать?
Remember that waterbed we had?
Водяная кровать, ром, ананасовый сок...
Waterbed, rum, pineapple juice.
Мы уверены что нам не нужна водяная кровать?
Are we sure we don't want the waterbed?
— У тебя водяной матрас?
— You have a waterbed?
Показать ещё примеры для «waterbed»...
водяной — watermark
Господи, тут даже есть водяные знаки.
Oh, my God, it even has a watermark.
— Посмотри на водяной знак.
— Look at the watermark.
— Или водяные знаки.
— Or a watermark.
Ну, я нашла неотчетливый водяной знак в углу предсмертной записки.
Well, I did find a faint watermark on the corner of the suicide note.
На предсмертной записке есть нечеткий водяной знак.
There's a faint watermark on the suicide note.
Показать ещё примеры для «watermark»...
водяной — squirt
Ты ему фкафала про водяной пифтолет?
Did you tell him about my squirt gun idea?
Мы собираемся делать плазменное оружие типа водяного пистолета, сэр.
It's gonna make the plasma weapon look like a squirt gun, sir.
Мне нужно что-то получше водяного пистолета к восходу солнца. Нам нужен кофе.
Give me more than a squirt gun before the sun comes up.
А зачем тебе водяной пистолет Билли?
What are you doing with Billy's squirt gun?
Но нет фейерверков, нет огней, я знаю, что хочу начать воплощение своих идей, нет ребят с водяными пистолетами.
But it has no fireworks, no lights, no guys with squirt guns.
Показать ещё примеры для «squirt»...
водяной — merman
Нет ли в ваших легендах истории... о водяном, который пришёл к женщине просить о любви... чтобы обрести душу?
Isn't there a story among your legends... of a merman who came asking a woman to love him... so that he might have a soul?
Ходишь, как водяной.
You look like a merman.
Кто-нибудь поможет мне с водяным?
Somebody wanna help with the merman?
Зигфрид, Бобби Д., тот водяной с дерматитом.
Siegfried, Bobby D., that merman with the eczema.
Не видать мне водяного.
I am never gonna see a merman.
Показать ещё примеры для «merman»...
водяной — water vapor
Совсем иным был бы набор инфракрасных линий, если бы там присутствовали, скажем, водяные пары.
You'd detect a different set of infrared lines if, say, water vapor were present.
Если Венера действительно была бы мокрой, это можно было бы определить, обнаружив водяные пары в её атмосфере.
If Venus were really soaking wet, then you could determine that by finding the pattern of water vapor in its atmosphere.
Здесь углекислый газ и водяные пары производят слабый парниковый эффект, который согревает поверхность выше точки замерзания воды.
Here, the carbon dioxide and water vapor make a modest greenhouse effect which heats the ground above the freezing point of water.
В атмосфере нет водяного пара.
There's no actual water vapor in the atmosphere.
Водопады, водяные пары, облака, дожди, родники, реки, моря, океаны, ледники.
Waterfalls, water vapor, clouds, rain, springs, rivers, seas, oceans, glaciers.
Показать ещё примеры для «water vapor»...
водяной — watercress
Водяной кресс с тостами, мэм?
Watercress on toast, ma'am?
Немного водяного кресса и дикого шпината, потом одуванчиковый кофе и стаканчик буковой настойки.
A little watercress and wild spinach, some dandelion coffee, and a glass of beech noyau.
Надо сорвать немного водяного кресса.
I must get some watercress.
— Кресса водяного и огурцов.
— S watercress and cucumber.
Кресс водяной.
Watercress.
водяной — water balloon
Так тебе и надо, водяной мальчик.
At's what you get, water balloon boy.
Нет, это водяное побоище.
No, it's a water balloon fight.
Битва водяными шарами!
A water balloon fight!
Я сказал битва водяными шарами.
I said a water balloon fight.
Мр. Фишодер, мы не станем участвовать в этой водяной битве.
Mr. Fischoeder, we're not doing your water balloon fight.
водяной — aquatic
— Водяными кобрами.
— Aquatic cobras.
А когда мы перейдем к реактивным ранцам и водяным кобрам?
So when do we get the jet packs and aquatic cobras?
Реактивные ранцы и водяные кобры!
Jet packs and aquatic cobras!
Водяные кобры!
Aquatic cobras!
В этих медленно текущих водах расцветают необыкновенные водяные растения Похожие на символ победы гигантские лилии Виктория. Круглые листья достигают в диаметре 2 метров.
In these slow-flowing waters aquatic plants flourish like the Victoria giant water lily with leaves two metres across.