водит меня к водам тихим — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «водит меня к водам тихим»
водит меня к водам тихим — leadeth me
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим, подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим и подкрепляет душу мою.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters. He restoreth my soul.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим..
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me beside the still waters.
он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим.
«He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.»
Показать ещё примеры для «leadeth me»...
advertisement
водит меня к водам тихим — he leadeth me beside the still waters
И водит меня к водам тихим.
He leadeth me beside the still waters.
"и водит меня к водам тихим.
«He leadeth me beside the still waters.»
Он водит меня к водам тихим.
He leadeth me beside the still waters.
Он покоит меня на злачных пажитях, и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures, he leadeth me besides the still waters...
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим...
He maketh me to lie down in green pastures. He leadeth me to still waters.
Показать ещё примеры для «he leadeth me beside the still waters»...