внучонок — перевод на английский
Варианты перевода слова «внучонок»
внучонок — great-nephew
Внучатый племянник.
— Great-nephew.
Полагаю, это значит, что я её внучатый племянник.
I think technically that makes me a great-nephew.
— Я, Марселла Л. Брюстер, будучи в здравом уме и бла, бла, бла, оставляю всё не отданное на благотворительность, моему внучатому племяннику, Картеру Бредфорду.
I, Marcella I. Brewster, being of sound mind and blah, blah, blah, leave everything not set aside for charity to my great-nephew, Carter Bradford.
Потому что, как оказалось, мой внучатый племянник голосовал за одного чёрного президента, имя которого не разглашается.
Because it turns out my great-nephew voted for a certain black president who shall remain nameless.
Георг I был внучатым племянником Чарльза I который был сыном Джеймса I.
George I was the great-nephew of Charles I who was the son of James I.
Показать ещё примеры для «great-nephew»...
advertisement
внучонок — grandkids
Это моя дочь, Руфь её придурочный муж, Фрэнк мои внучата.
My daughter, Ruth her stupid husband, Frank and my grandkids.
Сначала для медового месяца, а потом для внучат.
Ah, first for the honeymoon, then the grandkids.
Мои внучата зовут меня Нуф-Нуф. — А ваши вас как?
My grandkids call me «Nub-Nub.» What do your grandkids call you?
Это мои внучата, Саммер и Морти.
Uh... these are my grandkids, Summer and Morty.
Она бы видела, как растут ее внучата.
She'd have got to see her grandkids grow up.
Показать ещё примеры для «grandkids»...
advertisement
внучонок — grandchildren
У вас там наверняка есть друзья и возможно какие-нибудь внучата.
You must have some friends out there. Some little grandchildren, perhaps?
Когда же вы двое уже поженитесь и нарожаете мне очаровательных внучат?
Oh... But when are you two gonna get married and give me some adorable grandchildren?
Мама, я задаюсь вопросом, не возражала бы ты повидать двух своих чудесных внучат?
Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit from your two marvelous grandchildren.
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
And so I'm hoping that-— pretty soon-— not too soon-— but pretty soon I'll have a lot of grandchildren to love and spoil.
Надеюсь, ты будешь счастлив с моей дочерью, и вы подарите мне много-много внучат.
I hope you'll be happy together and you'll make me lots and lots of grandchildren.
advertisement
внучонок — grandniece
Не забывай, что она наша внучатая племянница, и тебе лучше сотворить из нее уважаемую даму.
Don't forget she's our grandniece — you'd better make an honest woman of her.
Я его внучатая племянница, Сэнди.
I'm his grandniece, Sandy.
Внучатая племянница дяди Герберта, Сэнди!
Uncle Herbert's grandniece, Sandy!
Так вы говорили, что озабочены тем, что моя внучатая племянница могла связаться с преступными элементами?
So, you were saying you're concerned my grandniece might be falling in with a bad element?
— В смысле, если бы снова приключилась трагедия, наследую ли я собственность своей внучатой племянницы?
— Meaning if tragedy were to strike again, would I stand to inherit my grandniece's property?