вне игры — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «вне игры»

вне игрыout of the game

Ты типа вне игры, завязал у нас?
Bada-bing, you out of the game?
Каждый, кто знал Макса там, либо уже мертв, либо вне игры.
Everyone Max knew there is either dead or out of the game.
Он был вне игры несколько лет, появился около 6 месяцев назад.
He was out of the game for a couple of years, and then he popped up again on our radar about six months ago.
Может, пять лет вне игры — слишком большой перерыв.
Maybe five years is too long to be out of the game.
Значит, я вне игры?
So I am out of the game?
Показать ещё примеры для «out of the game»...
advertisement

вне игрыoffside

Зонная игра, высокая защита, тактика вне игры и передовые прессования.
Zone play, high defense, offside tactic and advanced pressing.
Вне игры, в игре.
Offside, onside.
Я думал, что я вне игры?
I thought that I was offside?
Вне игры!
Offside!
Чистое вне игры.
That was clearly an offside.
Показать ещё примеры для «offside»...
advertisement

вне игрыout of play

Он заперт и вне игры. Что полностью подходит нашим целям.
He's contained and out of play, which suits our purposes just fine.
Они вне игры.
They're out of play.
Грубер вне игры.
Gruber's out of play.
Слушайте, я понимаю, что была вне игры какое-то время.
Look, i know i've been out of play for a while,
Я уже говорила, что я вне игры.
I've told 'em I'm not playing.
Показать ещё примеры для «out of play»...
advertisement

вне игрыout of the picture

Ну, как только люди узнали, что Кауэн и его элитная гвардия уже вне игры, преданные ему люди сложили оружие.
Yeah, once people found out Cowen and his elite guard were out of the picture, his loyalists laid down their weapons.
Но так как Джамал и Амир уже вне игры...
But with Jamal and Amir out of the picture...
Лукас вне игры, и, полагаю, что бы ты ни нашла в этом фургоне, это сделает тебя на шаг ближе к дому.
Lucas is out of the picture, and I guess whatever you found in the back of that van gets you one step closer to going home.
Теперь, когда Шреддер вне игры, у нас есть шанс подняться.
With Shredder out of the picture, maybe we could step up.
Ты спросила о Джулии, чтобы убедиться, что она вне игры, перед тем как действовать.
You asked about Jules, made sure she was out of the picture before you made your move.
Показать ещё примеры для «out of the picture»...

вне игрыsidelines

Раз ты опять держишь меня вне игры, можешь сам себе перевязывать раны.
You keep me on the sidelines again, you can bandage your own burns.
И вторая: это позволит оставить Пако вне игры...
The second, it left Paco on the sidelines.
Лучше всего — оставаться вне игры.
Best thing to do... stay on the sidelines.
Я могу быть вне игры, но я держусь.
I may be on the sidelines but I'm holding on.
Я просто подумал, что ты хотела быть вне игры.
It's just, uh, I thought you wantedto be on the sidelines here.
Показать ещё примеры для «sidelines»...

вне игрыoff-limits

— Чель вне игры?
— Chel is off-limits, hmm?
Чель вне игры.
Chel is off-limits!
Они вне игры.
They were off-limits.
Они вне игры.
They are off-limits.
исходя из того, что сказал брат ты вне игры.
According to my brother, you're off-limits.
Показать ещё примеры для «off-limits»...

вне игрыout of commission

Как долго я буду вне игры?
How long will I be out of commission.
Машина теперь вне игры, это главное.
The car's out of commission, that's a biggie.
Он вне игры, но у меня есть кое-что получше.
He's out of commission, but I got the next best thing.
Пейдж, Саймон вне игры.
Paige, Simon's out of commission.
Но Бакуто меня заверил, что она теперь вне игры.
But I've been assured by Bakuto that she's out of commission.