внезапность — перевод на английский

Варианты перевода слова «внезапность»

внезапностьsurprise

Внезапность — это ваше главное оружие.
Attack! Surprise and bluff are your major weapons.
Дело не числе, а в скорости и внезапности.
It is not numbers that count, but speed and surprise.
Мы ведь использовали элемент внезапности.
How? We took them by surprise.
Наш козырь — внезапность.
It must be by surprise.
В этот раз у нас был момент внезапности.
We had surprise on our side this time.
Показать ещё примеры для «surprise»...
advertisement

внезапностьelement of surprise

Господин министр. Как видите, все основано на внезапности.
Minister, as you can see, the whole thing is based on the element of surprise.
Остался элемент внезапности.
We still have the element of surprise.
У нас есть преимущество. Эффект внезапности.
For we maintain one advantage, the element of surprise.
Иногда внезапность не помешает.
Sometimes you need the element of surprise.
Мне нравится элемент внезапности.
I like the element of surprise.
Показать ещё примеры для «element of surprise»...
advertisement

внезапностьsurprizal

Внезапность!
Surprizal!
Мистер Миннер, пожалуйста, имейте ввиду, Вы арестованы по обвинениям в ввозе контрабандных товаров. С возможностью выдвижения новых обвинений. Внезапность!
Mr. Moehner please be advised that we are arresting you on charges of the illegal importation of contraband goods with further charges pending surprizal!
Внезапность срабатывает, когда ты на шаг впереди.
Surprizal only works when you're a step ahead.
«Внезапность» укажет мне способ.
Surprizal's going to show me a way.
Это — пиратский трюк, мам. Они называют его «внезапность»!
It's a Pirate trick, mum They call it Surprizal!
advertisement

внезапностьsuddenness

Ее галлюцинации могла вызвать внезапность.
The suddenness could be what triggered the hallucination.
Но как же вся эта внезапность?
But the suddenness of it?
Внезапность этой встречи.
The suddenness of this meeting.
— Ёто всЄ из-за внезапности, понимаешь.
— It was the suddenness of it,you see.
Члены обеих партий ошеломлены внезапностью решения Маккивера... вернуться в частный бизнес.
Members of both parties were stunned by the suddenness of McKeever's decision... to return to private industry.