взять в толк — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «взять в толк»

взять в толкunderstand

— Знаешь, Чарли, не могу взять в толк.
— Charlie, you know, I don't understand.
Но кое-что я никак не возьму в толк.
There's one thing about this whole business I still don't understand.
— Не могу взять в толк, почему я здесь будто на суде.
— I don't understand why I'm on trial here.
Я просто не возьму в толк, почему ты не хочешь за это бороться, бороться за нас.
I just--I don't understand why you're not willing to fight for this, for us.
advertisement

взять в толкget my head

Не могу взять в толк.
I can't get my head around it.
Ну этого достаточно, чтобы взять в толк.
Well, it is a lot to get your head around --
Вот чего я не могу взять в толк, если меч еще в него не попал, когда зацепил край стола, почему там была кровь?
Thing I can't get my head round, if the sword missed him, when it caught the edge of the desk, why was there blood there?
advertisement

взять в толкi can't imagine

Не может взять в толк, что ты ... Делаешь с такой как я.
She can't imagine what you're doing here with me.
Никак не возьму в толк твое «неужели, сэр»?
I can't imagine why you «sir» Jeeves?
advertisement

взять в толкget the

Ладно, хорошо, но я всё ещё никак не могу всё это взять в толк.
All right, now, I still don't get how that works.
Я, правда, не возьму в толк, откуда у вас столько выдержки.
I really don't know from where you guys get the nerve.

взять в толк — другие примеры

Никак не возьму в толк, почему вы нас не понимаете.
I fail to see why you do not understand us.
Я никак не возьму в толк, почему Вы... позволяете этим людям приходить сюда?
Well, sir, I don't quite understand why did you allow that sort of people in there?
Он никак не мог взять в толк, почему мне было больно узнать спустя 2 месяца после нашего возвращения из свадебного путешествия, что он поддерживает прежние отношения с Брендой Чэмпион.
He couldn't imagine why it hurt me to find out two months after we came back to London from our honeymoon that he was still keeping up with Brenda Champion.
Никак не возьму в толк, почему главное старание большей части наших дворян состоит не в том, чтобы сделать детей своих людьми,
Does not take an expert in , why the main effort most of our nobles is not how to make their children people
Но чего мы никак не можем взять в толк из-за нашего вопиющего невежества — как ему удалось всех обмануть.
What we in our flat-footed ignorance are still trying to figure out is how the hell he faked it.
Показать ещё примеры...