величие — перевод на английский
Быстрый перевод слова «величие»
«Величие» на английский язык переводится как «greatness».
Варианты перевода слова «величие»
величие — greatness
И давай выпьем за надежду на то, что однажды эта страна наша, которую мы любим так сильно, обретет опять величие, и превосходство, и мир.
And let us drink to the hope that one day this country of ours, which we love so much, will find dignity and greatness and peace again.
Только когда они обветшают... народ, глядя в прошлое... будет способен осознать, все величие нашего времени... потому что вы, мой Фюрер, предназначены Германии!
Only when they are threadbare... will the people be able to understand... by hindsight, the greatness of our time... because of what you, my Leader, mean to Germany!
Он ехал в величии и славе.
He rode down it into greatness and glory.
Я хочу, чтобы вы знали, как мужчины, такие как Итан проходят долгий, трудный путь к величию.
I wanted you to know how men like Ethan climb a long, hard road to greatness.
Все его планы, все мечты о величии погибнут из-за того, что с ним делает она.
I knew that all his plans, all his dreams of greatness would be wrecked because of what she was doing to him.
Показать ещё примеры для «greatness»...
величие — of grandeur
У него мания величия!
The man has delusions of grandeur.
У него мания величия.
Delusions of grandeur!
— Мания величия тебе не грозит.
You got delusions of grandeur?
Чрезмерные амбиции, мания величия.
Inordinate ambition, delusions of grandeur.
Не позволяй своим успехам заражаться манией величия.
Don't let your successes infect you with delusions of grandeur.
Показать ещё примеры для «of grandeur»...
величие — glory
Времена величия Соломона прошли!
Solomon's glory is gone. You think it will return?
Хвала Тебе, Господь наш за тех, кто через твою любовь прощает кто страдает как от лишений, так и от боли... Благослови их отречение... В Тебе, Всевышний они найдут свое величие.
Praised be thou, our Lord... for those who, through thy love... forgive... who suffer both affliction and pain... blessed is their resignation... for in thee, Most High... they will find their glory.
Немного дней осталось твоему величию, Ты был самым могущественным человеком в мире.
A few days, at the height of your glory, you were the most powerful man of the world!
Ты, Камерон, и твои братья и сестры, могут принести такие славу и величие обществу, какие оно еще не знало. Мы должны остановить Ревока.
Now, you, Cameron, and your brothers and sisters, can bring a, a glory and a brilliance to our society that has never been seen before.
А затем они явили вам себя — во всем своем величии.
And then they revealed themselves to you in their full glory.
Показать ещё примеры для «glory»...
величие — great
Пора вернуть былое величие.
Time to be great again, my lord.
Чтобы вернуть величие, нам нужны англичане... или...
To be great again, it seems that we need the English or...
Чтобы все прояснить, сэр, буду только я, Тилк и величие окружающего мира.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
А это запись, в которой он рассказывает о величии албанского народа.
That's a tape of him discussing how Albanian people are great people.
Ее кровь придала мне величия!
Her blood made me great!
Показать ещё примеры для «great»...
величие — majesty
Он где-нибудь величие видал и должен знать.
The man hath seen some majesty, and should know.
Есть какое-то пурпурное величие в горах, хочу сказать.
There's some purple mountains majesty, I have to say.
Вполне разумно, что человек, посвятивший свою жизнь... посвятивший свою жизнь воскрешению чудес и величия давно ушедших цивилизаций и сам заслужить частичку бессмертия через эти достижения.
It is fitting, then, that a man who dedicated his life who dedicated his life to reviving the wonders and majesty of long-dead civilisations should himself gain a measure of immortality through that very accomplishment.
Я вижу то величие, о котором говорит Диего.
I see the majesty that Diego sees.
Позволить прошлому и будущему слиться в бесконечном величии.
Allowing the past and the future to collide in infinite majesty.
Показать ещё примеры для «majesty»...
величие — megalomaniac
Она оскорбила убийцу, человека с манией величия и психическими отклонениями и тем самым подписала себе смертный приговор.
After she offended him, being a megalomaniac and a lunatic, he killed her. Dead!
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
A megalomaniac machine, but still a machine.
У неё мания величия.
Megalomaniac.
Но он начал проявлять манию величия.
But he has become a megalomaniac.
Шеридан страдал манией величия.
Sheridan was a megalomaniac.
Показать ещё примеры для «megalomaniac»...
величие — megalomania
Ты — просто еще одна машина с манией величия.
You're just another machine with megalomania.
Пример мании величия.
It's textbook megalomania.
Повзрослев, я умерила свою манию величия и решила устроиться переводчицей в японскую компанию.
Later, I swallowed my megalomania, and became an interpreter in a Japanese firm.
Да, но рукоделие никак не совместимо с манией величия, Шон.
Yeah, but the craftsmanship more than offsets the megalomania, Shawn.
— Мания величия ее отца, к примеру.
Her father's megalomania, for one thing.
Показать ещё примеры для «megalomania»...
величие — royalty
В королях есть достоинство, величие, которые собьют с толку убийцу.
There's a dignity in royalty which precludes the likelihood of assassination.
Они американское величие.
They're american royalty.
Американское величие?
American royalty?
Ах! «Современное Величие»
Oh! «Modern Royalty.»
Как можно делать книгу «Современное Величие» без меня и моих девочек?
How can you do a book on modern royalty without including me and my girls?
величие — magnificence
Ты понимаешь, что такое величие?
Do you understand magnificence?
Величие.
Magnificence.
Это вкус величия нашей миссии.
The magnificence of what we're about to do?
Перед вами само величие.
You're looking at magnificence.
они уже не те, что были тысячи лет назад, а через сотни или тысячи лет они будут другими, но их структура, красота и величие вечны.
They're different today than they were a thousand years ago. They'll be different in a hundred or a thousand years' time but that structure and that beauty, that magnificence will always remain.
величие — splendor of
Но если ты мне сказки рассказываешь, сынок, этот день в величии озёр уже не будет столь прекрасным и солнечным.
But if you're telling me a story, kid, this ain't gonna be such a beautiful, sunshiny day here in the splendor of the lakes.
пораженный величием гордой Великобритании, будто застывшей в своих традициях.
dazed by the splendor of that impressive Great Britain, that seemed eternal with her traditions.
что только величие горы Фудзи вновь вернуло меня к жизни.
I'm convinced it was the splendor of Mt Fuji that brought me back to life.
Я переделал его в сад, достойный нашего величия.
I had it repurposed into a garden worthy of our splendor.