великая польза — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «великая польза»
великая польза — more use
Если бы был сейчас атомный лазер, возможно было бы больше пользы!
Now if this was an atomic-laser, it might be more use!
Миледи, очевидно, что от меня будет гораздо больше пользы вне этого поезда, чем в нем.
My lady, I obviously would be of more use to you off this train than on.
Даже от твоих фальшивых рук может быть больше пользы.
You probably get more use from those fake joke arms.
— Больше пользы, сэр?
— More use, sir?
Чем больше пользы о девушки, тем выше заработок.
The more use you get out of one girl, the more money you make.
Показать ещё примеры для «more use»...
advertisement
великая польза — more useful
У вас есть информация, которая принесет больше пользы в адмиралтействе, чем на дне моря.
You have information that will be more useful to the admiratty than at the bottom of the sea.
При всем уважении, шеф, от меня будет куда больше пользы в составе поисковой партии.
All due respect, I would be more useful in the search.
И потом, я думаю, вы можете принести гораздо больше пользы здесь.
Besides, you know you are more useful here.
Подумал, что от неё живой больше пользы.
Thought she was more useful alive.
От этого будет больше пользы.
Always more useful that way.
Показать ещё примеры для «more useful»...
advertisement
великая польза — greater good
Желание рисковать любой вещью или любым человеком ради большой пользы.
Willing to risk anything or anyone... for the greater good.
— Но ты сказал себе, что ты мог использовать его влияние для большей пользы.
— But you told yourself that you could use his influence for the greater good.
Я должен пожертвовать нашей любовью ради большей пользы.
I have to sacrifice our love for the greater good.
Это были необходимые жертвы для большей пользы.
They were a necessary sacrifice for the greater good.
Но иногда, для большей пользы, мы можем их немного обойти.
But sometimes, for the greater good, we bend them a little.
Показать ещё примеры для «greater good»...
advertisement
великая польза — do more good
Я могу так жить, потому что думаю о том, что принес больше пользы, чем вреда.
I can live with myself because at the end of the day... I think I do more good than harm.
Он верил, что это принесёт больше пользы, чем все труды Декарта, Аристотеля и Ньютона вместе взятые.
Anyway, he believed that this would do more good than the works of Descartes, Aristotle and Newton put together.
Что принесет больше пользы в дальнейшей перспективе?
Which is gonna do more good in the long run?
Я считаю, что объединив усилия мы принесем больше пользы, чем порознь.
— I think we can do more good together Than we can separately.
Я могла принести больше пользы мёртвой, чем живой.
I could do more good dead than alive.
Показать ещё примеры для «do more good»...
великая польза — better
Они должны понимать, что в будущем принесёт больше пользы.
Right? Like, they can imagine a future where things are better.
Моё время будет потрачено с большей пользой на ремонт корабля, чем на бестолковое ожидание здесь.
My time would be better spent effecting repairs on the ship, rather than standing around here waiting.
Дело в том, что когда я человек от меня больше пользы
It's not only that I'm better off as human.
От меня больше пользы растениям.
I'm better with plants.
У меня здесь есть пара пациентов, которые могли бы использовать машину времени с большей пользой.
I have a couple of patients that could use a good time machine.
Показать ещё примеры для «better»...
великая польза — more
Идея, которую воплощал наш король, принесет народу больше пользы, чем правда о том, кем он был на самом деле.
Our people will get more from the idea he represented... than from the jelly bean he actually was.
От Вас живого больше пользы, чем от меня, Вы о целом батальоне печетесь.
You've got more to live for than I do. You got your whole companyto take care of.
Он них будет гораздо больше пользы, если вы их возглавите.
You'll get a lot more out of them if you lead them.
Я имею в виду, эта дурость с Лоренсом принесла нам больше пользы, чем любая реклама за последние пять лет.
I mean, that goofy shit with Lawrence has brought in more traffic than any spot senior's done in the last five years.
Он принесёт больше пользы Кингу и КХЛЮ, чем Сельме.
It's gonna do more for King and the SCLC than for Selma.
Показать ещё примеры для «more»...
великая польза — better use
Его можно употребить с большей пользой.
Perhaps we can put it to better use.
Думаю, от нас живых вам было больше пользы.
Of all military personnel aboard Destiny, including you. I think we were better use to you alive.
Возможно, стОит потратить деньги с бОльшей пользой. Например, обновить защитные системы корабля.
We should consider putting the money to better use... maybe upgrading the ship's defenses.
Так твое время будет использовано с большей пользой.
That'd be a better use of your time, wouldn't it?
Потому что мне кажется, что я с большей пользой проведу время, если пойду домой и отработаю роль.
'Cause I was thinking it might be a better use of my time to go home and work on my lines.
Показать ещё примеры для «better use»...
великая польза — benefit more
Мистер Торп, можем мы расценить это как художественное самовыражение расстроенного ребёнка, который больше пользы извлечёт из нашего понимания и принятия, нежели из наказания?
Mr. Thorpe, can we just look at this as an artistic expression of a frustrated child who would benefit more from guidance and understanding rather than punishment?
Может быть, вы извлекли бы больше пользы, если бы слушали, а не привлекали к себе внимание.
Maybe you would benefit more from listening than grandstanding.
Может, вы извлекли бы больше пользы, если бы слушали, а не привлекали к себе внимание.
Maybe you would benefit more from listening than grandstanding.
Лондо и Г'Кар знают, что мирное решение принесет больше пользы чем конфликт.
Londo and G'Kar know a peaceful solution would benefit more than a conflict.
Тем не менее, ваши действия принесли мне больше пользы, чем вы думаете.
But the fact remains that your actions benefited me more than you can know.
Показать ещё примеры для «benefit more»...
великая польза — more valuable
Сэр, я действительно думаю, что принес бы больше пользы, выслеживая вражеский флот.
I feel I would be more valuable tracking the enemy fleet.
Мы можем сыграть на чувствах, сказав, что от него будет больше пользы здесь, чем в Ираке, тем самым убеждая судью, что отсрочка депортации — лучшее решение для всех сторон.
We could hit home the idea that his life is more valuable here than in Iraq, thereby persuading the judge to order... A stay of removal is the best thing for all parties involved.
я подал рапорт о переводе, но командование сочло, что в США я принесу больше пользы.
I put in for a transfer, but... my CO insisted I was more valuable stateside.
Живым ты принесешь нам больше пользы, чем мёртвым.
You're more valuable alive and on the ground.
Она ушла с поста в ООН, потому что вы считаете, что она принесет больше пользы в кампании, чем в качестве постпреда.
Did she resign her post at the United Nations because you think she's more valuable as a campaign asset than an ambassador?