веду беседу — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «веду беседу»
веду беседу — do the talking
Позволь мне вести беседу.
Let me do the talking.
Когда мы встретимся с ним, вести беседу буду я.
When we meet him, you let me do the talking.
Слушай, когда мы войдем в комнату, ты позволишь мне вести беседу.
Now, listen, when we get into the room, you let me do the talking. Why?
— Позволь мне вести беседу. — Конечно.
— You let me do the talking.
Позволь мне вести беседу, Красавчик.
Why don't you let me do the talking pretty boy.
Показать ещё примеры для «do the talking»...
advertisement
веду беседу — conversation
Ну, мы тут вели беседу о чем-то другом, но мы можем прерваться для решения твоих проблем, Жерар.
Well, we were having a conversation about something else, but we can stop to address your concerns, Gerard.
Не смотря на ваше ослепительное умение вести беседу.
Despite your sparkling conversation skill.
Слушай, я пытаюсь вести беседу с человеком за маской.
Look, I'm trying to have a conversation with the man behind the mask,
Вести беседу, которая... выходит за рамки всех этих «чем Вы занимаетесь»
Having a conversation that -— That goes beyond the «what do you do?»
Ты только подумай, если бы мы узнали бы все друг о друге, то мы бы оба с тобой подсознательно вели беседу в одном или другом русле.
See, if we'd researched each other, we'd both be secretly steering the conversation one way or the other.
Показать ещё примеры для «conversation»...
advertisement
веду беседу — to make conversation
Я веду беседу чтобы растопить лед, у меня получается?
I'm making conversation to break the ice. How am I doing?
Я просто веду беседу.
I'm making conversation.
Во-первых, он преподавал мне, как вести беседу.
First, he taught me how to make conversation.
Я думаю, что проблема заключается в самой необходимости вести беседу.
I think the problem is the very notion of having to make conversation.
Вести беседы?
Make conversation?
Показать ещё примеры для «to make conversation»...
advertisement
веду беседу — speak
На охоте... Без сомнения выслеживает кабана в чаще леса, пока мы ведем беседу.
On the hunt... no doubt chasing a boar through the brush as we speak.
Я веду беседу с Джимми Шивом-Оверли о его..... дерзком дебютном романе, «Поздравляю, вы умираете.»
I'm speaking with Jimmy Shive-Overly about his... pugnacious debut novel, Congratulations, You're Dying.
Простите, это просто очень скучно — вести беседы с идиотами.
I'm sorry. It's... It's just very dreary, speaking to morons.
Но сейчас не тот момент, чтобы вести беседу о таких вещах.
But this is not the moment to speak of such things.
Отец мой, докажи, что я с мужчиной вела беседу в неурочный час, что этой ночью тайно с кем-либо встречалась, -
— I know not. If they speak but truth of her, these hands shall tear her.